Alba de Céspedes

(Redirigido desde «Alba Céspedes Bertini»)
Alba de Céspedes
Información sobre la plantilla
Alba.jpg
Escritora europea de gran prestigio, muy identificada con Cuba, la patria de su abuelo Carlos Manuel de Céspedes.
NombreDe Céspedes y Bertini, Alba
Nacimiento11 de marzo de 1911
ciudad de Roma,
Italia Bandera de Italia
Fallecimiento14 de noviembre de 1997 (86 años)
ciudad de París,
Francia Bandera de Francia
Nacionalidaditaliana
Ciudadaníaitaliana
Ocupaciónescritora
PadresLaura Bertini y Carlos Manuel de Céspedes y Quesada
FamiliaresCarlos Manuel de Céspedes (abuelo)
Obras destacadasNadie vuelve atrás, La notte, Io, suo padre, Antes y después, El remordimiento, La muñeca y En la oscuridad de la noche
PremiosOrden Félix Varela

Alba de Céspedes Bertini (Roma, 11 de marzo de 1911 - París, 14 de noviembre de 1997) fue una escritora italiana del novecientos literario europeo, muy identificada con Cuba, a la que consideraba su Patria. Le gustaba visitar Bayamo, la cuna de su abuelo Carlos Manuel de Céspedes, donde donó valiosos recuerdos familiares.

Síntesis biográfica

Alba de Céspedes fue hija de Carlos Manuel de Céspedes y Quesada (embajador cubano en Roma, y más tarde presidente de la República de Cuba) y su esposa, la italiana Laura Bertini e Alessandri.[1] Su abuelo fue Carlos Manuel de Céspedes, quien fuera Padre de la Patria de Cuba y una de las grandes figuras en la Guerra de los Diez Años (1868-1878). También fue prima de Pedro Figueredo, el autor del himno nacional cubano.[1] Estuvo casada con el italiano Francesco Bounous, perteneciente al servicio extranjero de la República Italiana.

Su padre fue presidente de la República entre el 12 de agosto y el 4 de septiembre de 1933. Después se mudaron a Roma.

Alba de Céspedes trabajó como periodista en la década de 1930 para Piccolo, Època, y La Stampa. En 1935, escribió su primera novela, L’ánima degli altri. Su escritura de ficción estaba muy influenciada por los desarrollos culturales que resultaron de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945).[1]

Los libros fueron para Alba de Céspedes amigos incomparables que alimentaron su vocación por las letras. Su sólida formación cultural y esa mirada observadora que le permitía escudriñar en las pasiones humanas, abonaron el territorio de su singular y apreciada carrera literaria. En su escritura, Alba de Céspedes llena a sus personajes femeninos de subjetividad.[1] En su obra aparece de modo recurrente una serie de mujeres que juzgan lo correcto o incorrecto de sus acciones.[1] En 1935 fue detenida por sus actividades antifascistas en Italia. Dos de sus novelas fueron, también, prohibidas: Nessuno torna indietro (de 1938) y La fuga (de 1940).

De la vida extrajo experiencias sustanciales y en ocasiones dolorosas como la guerra. El calado psicológico de sus personajes, sobre todo, los femeninos, denotan que más allá del acto creativo, del ejercicio poético, había en esta escritora una mujer que sufrió en carne propia situaciones adversas: el divorcio, la enfermedad de la madre (que padeció una grave enfermedad psiquiátrica), lo oscuro de la cárcel… Realidad y ficción confluyen en novelas y cuentos articulados en diferentes sucesos, en problemáticas del individuo y la sociedad.

Escrita en tiempos de cólera callada, eludiendo la censura fascista, Nadie vuelve atrás asume una tradición feminista lúcidamente. Palpita en su obra el espíritu emancipatorio heredado por vías secretas de su abuelo Carlos Manuel, fundador de la patria.
Graziella Pogolotti, en el prólogo de la primera edición cubana de Nadie vuelve atrás[2]

Aunque inmersa en el fascinante mundo de las letras, el quehacer de Alba de Céspedes se proyectó en el cine, el teatro, el periodismo y la televisión. En 1918 aparece su primer poema La notte. En 1935 es detenida varios días y acusada de antifascista. Da conocer un volumen breve: Io, suo padre.

En 1943, conduce en Radio Partigiana, en Bari, el programa Italia lucha, donde usó el seudónimo de Clorinda (un personaje de la Resistencia antinazi). Ese año fue detenida por segunda vez.[1] De junio de 1952 a fines de 1958 escribió una columna de preguntas y respuestas, llamada Dalla parte di lei (‘del lado de usted’), en la revista Época.[3] Escribió el guion cinematográfico para la película Le amiche, dirigida por Michelángelo Antonioni en 1955.

Intelectual comprometida con la reconstrucción de la Italia liberada se expresó en un periodismo ágil y muy personal tanto en la radio como en la televisión. Sus colaboraciones aparecieron en Giornale d’Italia, Il Messaggero, Il Tempo

Los críticos alababan en ella su refinado ejercicio en la escritura, su libertad al no estar vinculada con ninguna escuela, la conquista de un estilo, esa divina gracia que siempre la caracterizó a la hora de contar.

Entre sus otras novelas figuran El mejor de los esposos, Cuaderno prohibido, escrita en forma de diario; Antes y después, El remordimiento, La muñeca y En la oscuridad de la noche.

Publicó las colecciones de cuentos Concerto, Fuga, Invitación a cenar y otros. Sus poemarios son Prigionie, inspirado en la madre, Chansons des filles de mai, que en la traducción al italiano tituló Le ragazze di maggio.

La escritora que afirmó «No sé imaginar mi vida sin la escritura», la que privilegió la poesía, puso su acento en el tema de la mujer: la vio desde su soledad, en las pasiones del amor, en sus luchas y rebeldías…

Hacia 1960, Alba de Céspedes se fue a vivir a París. A pesar de que sus libros llegaron a ser éxitos de ventas, ha sido ignorada en los estudios recientes sobre escritoras italianas.[1]

Visitas a Cuba

En octubre de 1968, Alba de Céspedes asistió a la celebración por el centenario del inicio de las luchas por la independencia de Cuba. Uno de los acontecimientos, al que asistió el comandante en jefe Fidel Castro, se festejó en La Demajagua, el antiguo ingenio azucarero donde su abuelo, Carlos Manuel de Céspedes, había iniciado la lucha por la independencia de Cuba y dio la libertad a sus esclavos, lo que dio inicio a la Guerra de los Diez Años (1868-1878) contra el Reino de España.

En aquel viaje, Alba de Céspedes entregó al Archivo Nacional de Cuba todas las cartas que su abuelo había escrito a su esposa entre 1871 y 1874.

Itinerario como escritora

Las estaciones literarias de Alba de Céspedes tienen tres lugares muy especiales: Roma, lugar de nacimiento y de forja intelectual; París, donde continúa su trabajo, y Cuba, su patria, como decía, pues estaba muy identificada con la tierra de sus antepasados. En Con gran amor, al referirse al abuelo Carlos Manuel de Céspedes, anota:

Lo miraba en los ojos, grises como los míos. «Aquí estoy», le decía sin palabras. Empezó entonces el mudo coloquio, ahora que conocía todo de él, desaparecido en el abismo del pasado […] Desconocido por ambos el porvenir, pero ya conocida la relación indisoluble que nos unía.Te di la libertad.
Alba de Céspedes

La estampa de Cuba volvía en un manojo de recuerdos: el país de origen del abuelo, del padre, el lugar de grandes epopeyas por la independencia; paisaje acariciado en la luminosidad de la mirada, tan lejano y, a la vez, íntimo. Siempre la Isla estuvo en sus pensamientos y el anhelo de salvar esas memorias se volcó en una novela que tiene mucho de autobiografía. Viaje a las raíces y al tiempo nuevo. Páginas con el aroma de la vida, visión de una época llena de acontecimientos, de profundas reflexiones personales en una obra que la muerte dejó trunca.

Durante sus numerosas visitas a Cuba tejió redes de amistad y, principalmente, con la heroína Celia Sánchez, a quien admiró por su sensibilidad y humanismo.

El Consejo de Estado de la República de Cuba le otorgó la orden Félix Varela.

Su novela Romanzo cubano ―inconclusa, y cuyo título en español iba a ser Con grande amor―, estaba pensada como una autobiografía.

[Consigue] un efecto de continuidad temporal entre acontecimientos históricos y biográficos de [su abuelo] Carlos Manuel de Céspedes, [su padre] Carlos Manuel de Céspedes y Quesada, y [el comandante] Fidel Castro, que de hecho cierra la amplia representación histórica vinculada a la escritura de Con gran amor.
Stephanía Ghirardello

Alba de Céspedes emocionaba a su audiencia con una anécdota que explicaba el título del libro. En una conversación con el comandante en jefe Fidel Castro, ella le preguntó de qué modo era posible una transformación tan radical como la que ella veía que se operaba en el pueblo cubano, y Fidel le respondió: «Con gran amor».[4]

Fallecimiento

Alba de Céspedes, una de las personalidades más destacadas del novecientos literario europeo, falleció en su casa de París (Francia) el 14 de noviembre de 1997.

Obras selectas

  • 1935: L’ánima degli altri
  • 1936: Prigionie
  • 1936: Io, suo padre
  • 1937: Concierto
  • 1938: Nessuno torna indietro.
    • En castellano, Nadie vuelve atrás (1940). Barcelona (Cataluña): Luis Miracle Editor, traducida por Santiago Nadal.
    • En castellano, Nadie vuelve atrás (2003), prologado por Graziella Pogolotti. La Habana: Ediciones Unión, 2003.[2]
  • 1940: La fuga.
    • En castellano, Fuga (1944). Madrid: Apolo, traducida por María Luz Morales.
  • 1946: Il libro del forestiero
  • 1949: Dalla parte di lei.
    • En castellano, El mejor de los esposos (1952). Madrid (España): José Janés (no consta el traductor)
  • 1952: Quaderno proibito.
    • En castellano, Cuaderno prohibido (1958). Madrid (España): Plaza y Janés, traducida por Rosa Salleras de Naveira;
    • El cuaderno prohibido (2017). Madrid (España): Editorial Contraseña, 978-84-945478-4-3, traducida por Pepa Linares.
  • 1952: Gli affetti di famiglia
  • 1955: Tra donne de suela
  • 1955: Invito un pranzo.
    • En castellano, Invitación a cenar (1962). Madrid (España): Ediciones G. P. (no consta el traductor)
  • 1956: Prima e dopo.
    • En castellano, Antes y después (1966). Madrid (España): Plaza y Janés, 978-84-01-90501-8, traducida por Mercedes A. Carrera.
  • 1967: Il rimorso.
    • En castellano, Remordimiento (1967). Madrid (España): Plaza y Janés, traducida por Ángel Hidalgo.
  • 1967: La bambalona.** En castellano, La muñeca (1969). Madrid (España): Plaza y Janés, 978-84-01-43312-2, traducida por Juan Moreno.
  • 1968: Chansons des filles de mai
  • 1973: Sans autre lieu que la nuit
  • 1976: Nel buio della notte.
    • En castellano, En la oscuridad de la noche (1980). Madrid (España): Plaza y Janés, 978-84-01-30296-1, traducida por Juan Moreno.

Fuentes