Bilingüismo

Bilingüismo
Información sobre la plantilla
Bilingüismo.jpeg
Concepto:Uso habitual de dos lenguas en una misma comunidad de hablantes.

Bilingüismo. El término bilingüismo se refiere a dos lenguas convencionalmente reconocidas y no a la diglosia, o alternancia entre dialectos o variedades de una misma lengua. Esto ha sido y es un tema de preocupación e investigación por parte de sociólogos, pedagogos, psicólogos y políticos, por tratarse de un fenómeno en el que se entrecruzan variables geográficas, históricas, sociales, culturales y psicológicas, entre otras. La convivencia de varias lenguas en un Estado es una circunstancia muy común.

Definición

El bilingüismo es el empleo habitual de dos lenguas en un mismo territorio. Condición por la que un individuo, una colectividad o un medio de comunicación emplea indistintamente dos lenguas, sin que ninguna de ellas domine sobre la otra.

J. Sanguinetty (2002) define el bilingüismo como el uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona. Según la definición de Macnamara (1969) una persona puede ser calificada de bilingüe si además de las habilidades en su primera lengua, tiene una de de las cuatro habilidades de la segunda lengua: hablar, escuchar, leer y escribir.

Se distingue el bilingüismo social del individual. En el primer caso se hace referencia a la coexistencia de dos lenguas en una misma comunidad de habla. El bilingüismo individual, en cambio, se relaciona con las habilidades que una persona posee de dos lenguas y con los factores que intervienen en el proceso de adquisición. Del bilingüismo social se ocupa la sociología y del bilingüismo individual la psicología.

Características

Entre los aspectos que caracterizan a los hablantes bilingües se encuentran:

  • Grado: el nivel de competencia del bilingüe.
  • Función: los usos que da el bilingüe a los idiomas implicados.
  • Alternancia: hasta qué punto el bilingüe alterna entre idiomas.
  • Interferencia: hasta qué punto el bilingüe consigue separar esos idiomas.

Causas

Tres son las causas principales de la aparición de una sociedad bilingüe:

  1. El bilingüismo como consecuencia de procesos de expansión y unificación política.
  2. El bilingüismo como consecuencia de movimientos migratorios.
  3. El bilingüismo como consecuencia de los contactos internacionales.

Representación mental del bilingüe

Teniendo en cuenta la representación mental del bilingüe Weinreich (1953) distinguía tres tipos de bilingüísmo:

  • Bilingüismo coordinado: las palabras equivalentes en dos lenguas se refieren a conceptos diferentes o tienen significados ligeramente diferentes.
  • Bilingüismo compuesto: las dos formas tienen un significado idéntico.
  • Bilingüismo subordinado: una lengua es la dominante y las palabras de la lengua no dominante se interpretan a través de las palabras de la lengua dominante.

Relación entre la lengua vehicular y la vernácula

En el bilingüismo como hecho social, la igualdad entre las dos lenguas, igualdad de status y de uso, ni existe ni puede existir. La coexistencia entre las dos lenguas implica una tensión y una dinámica entre ellas que desemboca en alguna dirección. No se trata solo de dos lenguas en contacto en un mismo territorio, sino que las dos lenguas son medios de expresión de existencia, dos grupos humanos distintos que habitan en un mismo territorio y que mantienen entre sí determinadas relaciones dentro de una misma estructura social.

En un mismo territorio conviven, por tanto, individuos que hablan la lengua vehicular y otros que hablan la lengua vernácula, y ambas no están en condiciones de igualdad. La lengua vehicular acaba por producir la impresión de que es la lengua de las cuestiones importantes y públicas, es la lengua de la educación, la política, la ciencia, la administración y también, la lengua del trabajo y de la sociedad en general, además, abre la posibilidad de un ascenso social, mientras que la lengua vernácula se usa solo en el ámbito de las relaciones familiares y amistosas y es solo adecuada para la comunicación conversacional, los temas personales y las tradiciones.

Tal jerarquización produce un empobrecimiento de la lengua vernácula, que cuanto menos se usa para las instancias elevadas, la ciencia y el arte, más inadecuada se hace para ello. Este empobrecimiento a su vez se traduce en una invasión de términos y formas sintácticas de la lengua vehicular en la lengua vernácula, que la deforman progresivamente. La lengua vernácula es propia solo de los estratos más bajos, incapaces de manejar la lengua vehicular, lo que es considerado como signo de incultura. Al llegar aquí el bilingüismo puede calificarse de diglósico, llamado así cuando una de las lenguas goza de prestigio o privilegios sociales superiores.

El prestigio de la lengua dominante y su predominio en la vida pública pueden llevar a una comunidad a desvalorizar su propia lengua. Por consiguiente, la revitalización de las lenguas depende, ante todo, de la reafirmación por una comunidad de su identidad cultural.

Ventajas del bilingüismo en los niños

Muchos de los autores que han investigado el bilingüismo, consideran que los niños expuestos desde muy temprano a dos lenguas, crecen como si tuviesen dos seres monolingües alojados dentro de su cerebro. Cuando dos idiomas están bien equilibrados, los niños bilingües tienen ventaja de pensamiento sobre niños monolingües, lo que quiere decir que el bilingüismo tiene efectos positivos en la inteligencia y en otros aspectos de la vida del niño. El aprendizaje de dos lenguas a la vez no representa ningún tipo de contaminación lingüística ni retraso en el aprendizaje.

Algunos expertos sostienen que los niños expuestos a varios idiomas son más creativos y desarrollan mejor las habilidades de resolución de problemas. Hablar un segundo idioma, aunque solo sea durante los primeros años de vida del niño, le ayudará a programar los circuitos cerebrales para que le sea más fácil aprender nuevos idiomas en un futuro. La introducción del bilingüismo en la educación de los niños debe hacerse de forma natural.

Aspectos que incluyen los estudios del bilingüismo

La perspectiva de estudio del bilingüismo depende de la naturaleza de la disciplina que lo aborda. Por ejemplo, los psicolingüistas enfocan su atención mayormente a las propiedades mentales y cognitivas de las personas bilingües. Los sociolingüistas han puesto más interés en categorizar a los grupos sociales en base a la configuración de los lenguajes con relación a la dominación, prestigio y otras características sociológicas e institucionales.

Fuentes

  • Ponce Suárez, Digna Grisel, Piedad de las Mercedes Torres Herrera y Matilde Leonor Patterson Peña (2011). El tratamiento de las lenguas originarias y las lenguas vehiculares en los programas de alfabetización en contextos de diversidad lingüística y cultural. La Habana. Sello editor Educación Cubana.