Edwin Honig

Edwin Honig
Información sobre la plantilla
Estendkenkfh2545dconig.jpg
NombreEdwin Honig
Nacimiento1919
Brooklyn, Nueva York, Bandera de los Estados Unidos de América Estados Unidos
Fallecimiento2011
Rhode Island, Nueva Inglaterra Bandera de los Estados Unidos de América
Causa de la muerteenfermedad de Alzheimer
EducaciónLengua inglesa
Alma materUniversidad de Wisconsin
OcupaciónProfesor y traductor

Edwin Honig. Profesor emérito de literatura comparada de la prestigiosa Universidad de Brown entre 1957 y 1982, fue uno de los primeros en acercar a Federico García Lorca al público estadounidense, publicando un estudio crítico en 1944 sobre el poeta granadino. Asimismo, fue autor de reconocidas traducciones de La vida es sueño, de Calderón de la Barca, y de los Entremeses, de Miguel de Cervantes.

Su pasión por la literatura de la península ibérica también le llevó a volcar al inglés la obra del poeta portugués Fernando Pessoa.

Síntesis biográfica

Nacido en 1919 en Brooklyn (Nueva York), su pasión por la literatura castellana provenía de su abuela materna, judía sefardí. Honig se formó en lengua inglesa en la Universidad de Wisconsin, donde se graduó en 1944, tras haber servido en Europa durante la Segunda Guerra Mundial.

En la Universidad de Brown, Honig fundó el programa Escritura Creativa, que posteriormente evolucionó hasta convertirse en el actual Departamento de Arte y Literatura. En 1973 creó y fue el editor de la Copper Beech Press, un pequeño sello editorial dedicado a la traducción y la poesía.

Vida y Obra

Estuvo casado en dos ocasiones y tuvo dos hijos. El pasado año, su sobrino, el conocido director de documentales Alan Berliner, presentó en el Festival de Cine de Nueva York su película Traduciendo a Edwin Honig: el Alzheimer de un poeta.

La poesía de Honig es respetado por la misma atención al detalle y el estilo evidente en su crítica y la traducción de trabajo. Library Journal crítico Dabney Stuart ha explicado que Honig es un maestro de tono: El sonido de la voz es laberíntica, casual, pero los poemas son cuidadosamente estructurado. Cada uno tiene un control que permite Honig para tejer cosas dispares en su tela.

En su revisión de supervivencias, WT de Scott comentó que el estilo de Honig delgado y musculoso, su manera de levantar una pequeña cosa en importancia, estos no son los regalos medias. Caída de una casa quizá le presenta a su inquietante mejor... La isla es un ejemplo notable de la forma en que puede sostener un poema con música sutil, constante y al final del libro sus poemas de amor y muerte se están moviendo con una elocuencia allá de la retórica.

De acuerdo con Daniel Hughes en el Diccionario de la biografía literaria, Honig ha sido un poeta cuyo dolor es siempre volver a casa.

El uso de Honig del humor es otro aspecto de sus escritos que ha llamado mucho la atención y análisis. Laurence Lieberman señaló en la poesía que la corriente en chorro de locuacidad de Honig se ve atenuada por el filo liso de su ingenio, y la interacción de estas dos tendencias constitucionales de su personalidad le suministre sus largas frases en verso en espiral con asombrosa permeabilidad a la experiencia.

La poesía

Honig dijo una vez a autores contemporáneos que su interés por la poesía comenzó repentinamente cuando tenía doce años. En el invierno estaba leyendo Tom Swift y los libros de Frank Packard, explicó. En la primavera empecé a leer Eliot, Auden, y Crane. Escribiendo poesía se convirtió en una actividad como la recogida de sellos o canicas.

Honig ve el objetivo de la poesía como la restauración de la conciencia de ser tanto humana como animal, y la captura de perspectiva histórica. La poesía, por otra parte, debe contener un elemento de choque; mientras que la buena poesía no debe dejar una agitación o en un estado de abyección... debe sacudir a las raíces de su ser.

Muerte

Honig murió en 2011 a la edad de 91 años a causa de complicaciones de la enfermedad de Alzheimer en su casa de Providence, en Rhode Island, Nueva Inglaterra (EUA).

Fuentes