Gaetano Longo

Gaetano Longo
Información sobre la plantilla
G L.jpeg
NombreGaetano Longo
Nacimiento6 de enero de 1964
ciudad de Trieste,
Italia Bandera de Italia
NacionalidadItaliana
CiudadaníaItaliana

Gaetano Longo (Trieste, 6 de enero de 1964). Poeta, narrador, periodista y traductor, director artístico del Premio Internacional Trieste-Poesía

Síntesis biográfica

Su padre fue general y su sueño fue entrar en el Colegio Militar, a lo que su madre se opuso, por lo que comenzó a escribir poemas por rebeldía casi, como el mismo dijera. Luego curso estudios en la Academia donde leyó a muchos poetas destacados.

Visitó Cuba por primera vez en el año 1989 mediante una invitación Abel Prieto, presidente, en esa fecha, de la UNEAC, (Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba).Realizó su Antología de la poesía cubana. Fue corresponsal de guerra en el conflicto Yugoslavia y le ofrecieron producir con la televisión cubana, un documental sobre Yugoslavia. Lo realizó en Cuba con el nombre Yugoslavia, adiós y fue su guionista además.

Comenzó a traducir al idioma italiano, las novelas de Miguel Barnet y otros autores, que fueron publicadas en su país. Desde entonces, de forma estable trabaja en instituciones culturales cubanas. Conoció a Rada, su esposa, en los pasillos de la UNEAC.

En el año 2012 publicó una antología de sus obras poéticas, con el sello de la Editorial Arte y Literatura, presentada en el 2013, en la Feria Internacional del Libro de la Habana. Editó dos selecciones de poesía italiana en Cuba. Además, tiene terminadas traducciones de varios poemas de Jack Kerouac y Gregory Corso, aun por al publicarse con Colección Sur. Participó con una novela en el concurso Aniversario del Triunfo de la Revolución, donde fue premiado.

Es Director artístico del Premio Internacional Trieste-Poesía, Académico correspondiente de la Academia Pirenopolina de Letras, Artes e Musica (APLAM) de Brasilia (Brasil), responsable para la revista literaria Zeta News (Udine) del suplemento "Retratos" y de la sección "Poetas del mundo" y miembro de la redacción de la revista cultural euro-americana El cielo de Salamanca (Salamanca) y de la Revista Hispanoamericana de Literatura (Lima). Además, dirige las colecciones de poesía contemporánea "Castalia" de Franco PuzzoEditore, de Trieste, y "Zeta Internazionale" de CampanottoEditore, de Udine.

Su obra

Gaetano Longo tradujo al italiano varias obras del cubano Miguel Barnet.

Realizó 12 poemarios traducidos en 17 idiomas, el primero de ellos presentado en Argentina, con Edición Bilingüe. También tres novelas publicadas, las dos primeras en Alemania, Austria, Suiza, Rumanía y la última lanzada en Italia.

Havana Story… es su cuarta novela. Además, como traductor y antologador, ha aunado casi 70 libros, donde se incluyen casi toda la obra de Barnet y de Álvaro Mutis y tres antologías cubanas presentadas en Italia.

Su obra poética

Poesía (en Italia)

  • Lo Scacco Matto (Ragusa, Cultura Duemila, 1990)
  • Atmosfera di Tatuaggio (Udine, Campanotto, 1994)
  • Diario di un Pagano (Udine, Campanotto, 1997)
  • Paesaggi senza ritorno (Udine, Campanotto, 1999)
  • Antologia di Deliri e Meraviglie (Udine, Zeta, 2001)
  • Graffiti. Antologia poetica 1982-2001 (Trieste, F.P.E., 2001)
  • Cicatrici per la memoria (Trieste, F.P.E., 2003)

Poesía (en el exterior)

  • Juegos de equilibrio (Buenos Aires, LAR, 1989)
  • Saednicki Mesta (Skopje, Specter Press, 1994)
  • BlusElektricneCiorbe (Novi Sad, Svetnik, 1996)
  • Estudio sobre las metamorfosis (Córdoba, CajaSur, 2001)
  • Autorretrato con música y sin marco (Madrid, Betania, 2003)
  • Responsabilidades mínimas (Lima, Editorial San Marcos, 2003)
  • Capricornio (Lima, La Manzana Mordida, 2003)

Sus poesías han sido traducidas y publicadas en revistas, periódicos y antologías en inglés, francés, alemán, español, portugués, macedonio, serbocroata, griego, maltés, japonés, catalán y esloveno.

Narrativa

G L 2.jpeg
  • Libero. Storie di un oste triestino (novela, Trieste, Lint,1999)

Ediciones a su cargo y/o traducciones

  • Ode alla giovane luce - Poesia cubana contemporanea, al cuidado de G. Longo y Virgilio Lemus, traducción de G. Longo y A. Pens (Udine, Campanotto, I ed. 1993-II ed. 1998)
  • Cuba e Poesia, traducción de G. Longo (Trieste, Tuxedo, 1993)
  • Canti di Osha, de Ibrahim Doblado del Rosario, selección y traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba, 1994)
  • Diario di Sabbia, de Alberto Acosta-Pérez, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba,1994)
  • Palazzi della Memoria, de Virgilio López Lemus, selección y traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Italia-Cuba, 1994)
  • Poetas de la Isla - Poesia cubana contemporanea, al cuidado de Gaetano Longo y Virgilio Lemus (Sevilla, Portada Editorial, 1995)
  • Quaderno di Macedonia, de Virgilio López Lemus, traducción de G. Longo (Udine, CorRispondenze, 1995)
  • Testimone fidato, de Alberto Acosta-Pérez, traducción de G. Longo (Udine, CorRispondenze, 1995)
  • Memorando, de Miguel Barnet, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara,1996)
  • Lavoro Perenne, de Eduardo Degrazia, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara, 1996)
  • Concerto Grosso, de Manuel Díaz Martínez, traducción de G. Longo (Trieste, Ass. Hilda Guevara, 1996)
  • Lavra Permanente/Lavoro Perenne, de José Eduardo Degrazia, traducción de G. Longo (Porto Alegre, Brasil, IAL, 1996)
  • L'aria tra le dita, novela de Gustavo Eguren, traducción de G. Longo y F. Mazzariol (Treviso, Santi Quaranta, 1996)
  • La vita reale, de Miguel Barnet, presentación de Gabriel García Márquez, traducción de G. Longo (L'Aquila, Petrilli, 1997)
  • Tre racconti, de Paskal Gilevski, al cuidado de G. Longo, traducción de M. Martinovic (Trieste, Delta Edizioni, 1997)
  • Magia della Parola, antología poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1997)
  • Autobiografia di uno schiavo, de Miguel Barnet, nueva edición al cuidado de G. Longo (Turín, Einaudi, 1998)
  • Poesie, de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1998)
  • Il sole nelle viscere, de Reynaldo Valinho Alvarez, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1998)
  • I doni della terra, de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • I labirinti del tempo, antología poética de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 1999)
  • Il viso dell'enigma, antología poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo y Barbara Trusso (Trieste, F.P.E., 1999)
  • Poesie, de Mateja Matevski, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • Poesie, de Carlos Nejar, traducción de G. Longo (Udine, Zeta, 1999)
  • Cronache d'usura, de Jordi Virallonga, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 1999)
  • Poesie, de Álvaro Mutis, al cuidado de G. Longo, traducción de M. Canfield (Udine, Zeta, 1999)
  • Mutis a Trieste, al cuidado de Gaetano Longo, foto de Chiara Tomasi (Trieste, F.P.E., 2000)
  • Poesie, de Oliver Friggieri, al cuidado de G. Longo, traducción de B. Rombi (Udine, Zeta, 2000)
  • Disperanza del Gabbiere, antología poética de Álvaro Mutis, al cuidado de Gaetano Longo y B. Trusso, traducción de M. Canfield y G. Longo (Trieste, F.P.E., 2000)
  • Requiem, CD de poesías de Alberto Estima de Oliveira, traducción de G. Longo, música de Fabrizio Croce (Lisboa, 2001)
  • Poesie Invisibili e altre magie, antología poética de Gastón Baquero, traducción de G. Longo (Florencia, Le Lettere, 2001)
  • Babele e altri sogni, antología poética de Mateja Matevski, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2001)
  • Stanotte ho parlato con la luna, novela de Alfredo Gómez Cerdá, traducción de G. Longo (Udine, Campanotto, 2002)
  • Memoria del fuoco (volumen 1), obra poética de Justo Jorge Padrón, traducción de G. Longo (Trieste, Il Ramo d'Oro, 2002)
  • Sotto l'ombra degli occhi, antología poética de Oliver Friggieri, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2002)
  • Memoria del fuoco (volumen 2), obra poética de Justo Jorge Padrón (Trieste, Il Ramo d'Oro, 2003)
  • Poesie, de Maria Isabel González, traducción de G. Longo (Trieste, Cattedra Mitteleuropea della Poesia, 2003)
  • Storie della disperanza, relatos de Álvaro Mutis, traducción de G. Longo (Turín, Einaudi, 2003)
  • Data di scadenza, antología poética de Felipe Lázaro, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2003)
  • Tarzan e il Paradiso Perduto, antología poética de Arturo Corcuera, traducción de G. Longo (Trieste, F.P.E., 2003)

Premios

Ha recibido varios premios internacionales, tales como:

  • El de la Fundación Mihai Eminescu en Rumanía por su obra poética
  • El Premio Internacional de Poesía de Moldavia, Gligore Vieru
  • El Premio Nova Makedonija del Festival Internacional de Poesía de Struga, en Macedonia.
  • La Corona de Oro de Struga, galardón del Festival de Struga

Fuentes