António Emílio Leite Couto

(Redirigido desde «Mia Couto»)
Mia Couto
Información  sobre la plantilla
Antoni Emilio Leite Couto.jpg
Nombre completoAntónio Emílio Leite Couto
Nacimiento5 de julio de 1955
Ciudad de Beira
SeudónimoMia Couto
OcupaciónEscritor
Obras notablesTerra sonâmbula 1982 Raízes de orvalho 1983 Contos do nascer da terra 1987.

Mia Couto. Es uno de los autores africanos en lengua portuguesa más conocidos de la actualidad.

Couto ha ejercido como periodista y realizó estudios de medicina y biología. Su principal ocupación, sin embargo, es la escritura desde que en 1986 logara un gran éxito con su antología Voces adormecidas.

Traducido a varios idiomas, Couto ha recibido premios como el Virgilio Ferreira y de entre su obra habría que destacar títulos como Tierra sonámbula o El último vuelo del flamenco.

Síntesis biográfica

Nació el 5 de julio de 1955, en la ciudad de Beira, la segunda ciudad más grande de Mozambique, donde además creció y estudio. Hijo de emigrantes portugueses que se mudaron para formar un colonia portuguesa en 1950. A la edad de catorce años algunas de sus poesías fueron publicadas en un periódico local, Notícias de Beira. Tres años después, en 1972, se mudó a la capital Lurenço Marques (Hoy Maputo) y comenzó a estudiar medicina en la Universidad Lourenço Marques. Durante ese periódo la guerrilla anti-colonialista y el movimiento FRELIMO estuvieron luchando para derrocar el gobierno colonial en Mozambique.

Después de la independencia de Mozambique

En abril de 1974, después de la Revolución de los Claveles en Lisboa y el derrocamiento del régimen del Estado Novo, Mozambique pasó a ser una república independiente. En 1974, FRELIMO le pidió a Couto que suspendiera sus estudios por un año para trabajar como periodista para Tribuna hasta septiembre de 1975 y después como director de la recién creada Agencia de Información de Mozambique (AIM). Más tarde, dirigió la revista Tempo hasta 1981. Su primer libro de poemas, Raíz de Orvalho, fue publicado en 1983; incluia textos dirigidos en contra de la dominación de la propaganda militar marxista.

Carrera Literaria

Su carrera literaria se inició en 1983, con el libro de poemas Raiz de Orvalho, al que siguió, en 1986, su primer libro de cuentos, Vozes Anoitecidas. Ha publicado novelas, crónicas y relatos breves. Su novela Tierra sonámbula fue elegida como uno de los doce mejores libros africanos del siglo XX por un jurado reunido con motivo de la Feria Internacional de Zimbabwe.

Escribe sobre Mozambique, sobre la guerra, que lo arrasa todo y deja al pueblo sin esperanza. En Tierra sonámbula (Suma de letras, 2002), un niño y un anciano sobreviven entre los hierros quemados de un autobús, escondidos de la guerra que les rodea, de la muerte instalada en los pasajeros asesinados en el camino. Entre el equipaje encuentran unos cuadernos en los que se relatan historias de Mozambique, historias de tribus, de fantasmas, de santos, de ritos… Couto, en sus libros, recoge la tradición de su pueblo, sus costumbres y también su lengua y folclore.

La narrativa de Mia Couto es espectacular, brillante. Aprovecha la tradición oral, tizna de surrealismo e incluso de realismo mágico sus narraciones, provocando en el lector interés y pasión por lo que descubre. El último vuelo del flamenco (Alfaguara, 2002) es un ejemplo de surrealismo y realismo mágico a la vez: -en la carretera que lleva al poblado africano de Tizangara se produce una misteriosa desaparición. Uno de los cascos azules, enviados para garantizar el proceso de paz, ha estallado y el único rastro que queda de él es un pene. Y la única persona “capacitada” para averiguar la identidad de la víctima es la prostituta del pueblo. También en Cada hombre es una raza (Alfaguara, 2004) nos presenta una serie de “cuentos de encuentros y desencuentros entre la cultura africana y el racionalismo occidental, entre las tradiciones mágicas y el modernismo escéptico, entre la fantasía y la leyenda”. Son relatos donde se mezcla la pasión con el racionalismo, la aldea con el resto del mundo.

El autor siempre se inspira en la realidad de su país, en el imaginario rural, en la vida cotidiana de los más pobres y desprotegidos, en las víctimas de la guerra (Mozambique, después de obtener la independencia de Portugal sufrió una larga guerra civil), en los campesinos, etc. Con un lenguaje nuevo, reinventado, aprovechando el lenguaje poético y los variados recursos que da la tradición oral, Mia Couto crea un universo nuevo. La gran producción creativa de Mia Couto, así como su originalidad, su poder sobre la palabra y su afán por desvelar la realidad que otros intentan obviar, le convierten en uno de los escritores más sobresalientes de la literatura africana.

Su extensa producción literaria goza de enorme prestigio en los países de lengua portuguesa, y ha sido traducida a varios idiomas, entre ellos el español, catalán, sueco, francés, alemán e italiano.

En toda su obra de ficción Mia Couto juega con el lenguaje y crea neologismos, altera la sintaxis, se sirve de la tradición oral y de los proverbios. Su escritura destila amor a África, con un estilo a veces surrealista, y cercano en ocasiones al realismo mágico. En 1999 Mia Couto recibió el Premio Virgílio Ferreira, por el conjunto de su obra. En 2013 recibe el Premio Camões, el más prestigioso que se otorga a la creación literaria en lengua portuguesa, convirtiéndose en el segundo mozambiqueño en recibirlo, después de José Craveirinha.

Obras Crónicas

  • Cronicando (1988). Traducido al español: Cronicando, Tafalla, Txalaparta, 1995 (traducción de Bego Montorio)
  • O País do Queixa Andar (2003)
  • Pensatempos (2005)
  • Cuentos (Vozes Anoitecidas (1986). Traducido al español: Voces anochecidas, Tafalla, Txalaparta, 2001 (traducción de Andrés Salter Iglesias).
  • Cada Homem é uma Raça (1990). Traducido al español: Cada hombre es una raza. Madrid, Alfaguara, 2004 (traducción de Mario Morales).
  • Estórias Abensonhadas (1994)
  • Contos do Nascer da Terra (1997)
  • Na Berma de Nenhuma Estrada (1999)
  • O Fio das Missangas (2003)

Novelas

  • Terra Sonâmbula (1992). Traducido al español: Tierra sonámbula. Madrid, Suma de Letras, 2002 (traducción de Eduardo Naval).
  • A Varanda do Frangipani (1996). Traducido al catalán: El balcó del Frangipani. Andorra la Vella, Límits Editorial, 1997 (traducción de Goretti López Heredia).
  • Mar Me Quer (1998)
  • Vinte e Zinco (1999)
  • O Último Voo do Flamingo (2000). Traducido al español: El último vuelo del flamenco. Madrid, Alfaguara, 2002 (traducción de Mario Merlino).
  • O Gato e o Escuro (2001)
  • Um Rio Chamado Tempo, uma Casa Chamada Terra (1ª ed. da Caminho em 2002; 3ª ed. em 2004; rodado em filme pelo português José Carlos Oliveira)
  • A Chuva Pasmada, com ilustrações de Danuta Wojciechowska (1ª ed. da Njira em 2004)
  • O Outro Pé da Sereia (1ª ed. da Caminho em 2006)
  • O beijo da palavrinha, com ilustrações de Malangatana (1ª ed. da Língua Geral em 2006)
  • Venenos de Deus, Remédios do Diabo (2008) Traducido al español: "Venenos de Dios, Remedios del diablo". México, 2010.
  • Antes de nascer o mundo (2009)

Fuente