YMCA

«Y.M.C.A.»
Información sobre la plantilla
Canción de Village People
ÁlbumCruisin
Publicación13 de noviembre de 1978
GrabaciónSigma Sound Studios, New York City; 1978
GéneroDisco
Duración4:48 (versión de álbum)
3:46 (versión del sencillo)
DiscográficaCasablanca
Escritor(es)Jacques Morali, Henri Belolo, Victor Willis
Productor(es)Jacques Morali
Canciones de Cruisin
YMCA Village People

YMCA "es una canción del grupo discográfico americano Village People, que fue lanzada en 1978 como el único single de su tercer álbum de estudio Cruisin '(1978), que alcanzó el número 2 en las listas estadounidenses a principios de 1979 y alcanzó el número 1 en El Reino Unido en el mismo tiempo, convirtiéndose en el mayor éxito del grupo.Es uno de los menos de 40 singles que han vendido 10 millones (o más) copias físicas en todo el mundo.Un medley con "Hot Cop" alcanzó el número 2 en Billboard Dance Music / Club Juega Singles chart.

Village People

La canción sigue siendo popular y se juega en muchos eventos deportivos en los Estados Unidos y Europa, con multitudes.Por otra parte, la canción también sigue siendo particularmente popular debido a su estado como un disco clásico. "Y.M.C.A." Apareció como lanzamiento de lanzamiento del transbordador espacial en la misión STS-106, el día 11.

En 2009, "Y.M.C.A." Fue incorporado en el Libro Guinness del mundo de expedientes cuando más de 44.000 personas bailaron la canción con la Village People que cantaba en vivo en el juego de 2008 Sun Bowl en El Paso, Tejas. "Y.M.C.A." Es el número 7 en la lista de VH1 de las 100 canciones más grandes de la danza del vigésimo siglo.

Historia

Village People era un grupo americano del disco creado por Jacques Morali y Henry Belolo en 1977. Según Marjorie Burgess, todo comenzó cuando Morali fue a un bar gay de Nueva York una noche y notó al bailarín Felipe Rose vestido como un nativo americano. Jacques Morali entonces vio nuevamente a Rose una semana más tarde vestido en traje indio. Felipe Rose pasó bailando cerca de un hombre vestido como un vaquero y otro con un casco de construcción. "Y después de eso Jacques Morali se dijo a si mismo, Sabes, esto es fantástico '- ver al vaquero, al indio, al trabajador de la construcción con otros hombres alrededor. Los gays no tienen grupo, nadie personaliza a los gays, ¿sabes ?, y le digo a Felipe Rose: "Uno de estos días voy a emplearte". Morali comenzó a producir discos discográficos con estereotipos masculinos en mente esa misma semana. Victor Willis, cantante y letrista, recuerda que mientras estaba en el estudio, Jacques Morali le preguntó: "¿Qué es exactamente la YMCA?" Después de que Willis se lo explicara, vio la expresión en el rostro de Morali y dijo, "No me digas Jacques, ¿quieres escribir una canción sobre eso?" y rápidamente escribió la canción para el álbum Cruisin '.

Tras su liberación, la Young Men's Christian Association (YMCA) amenazó con demandar a la banda por la sobre la infracción de marca registrada.La organización finalmente se estableció con los compositores fuera de la corte y más tarde expresó su orgullo con respecto a la canción que saluda a la organización.La canción se convirtió en el número 1 en todo el mundo (aunque no en los Estados Unidos, donde se mantuvo fuera del primer puesto por Rod Stewart "Do Ya Think I'm Sexy?"). Se ha mantenido popular en fiestas, eventos deportivos, bodas y funciones desde entonces.En 2011, Willis presentó un aviso de terminación de derechos de autor a la canción como letrista bajo la Ley de Copyright de 1976 que permite a los artistas de grabación y escritores para reclamar sus grabaciones maestras y la publicación. En un fallo histórico en 2012, el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito Sur de California dictaminó que Willis puede poner fin a sus derechos de autor otorgado a los editores Can not Stop Productions y Scorpio Music porque "un autor conjunto que transfiere por separado sus derechos de autor puede cancelar unilateralmente la subvención.YMCA y otros éxitos escritos por Willis (para Village People y otros actos de Can not Stop) comenzaron a revertirse a él el 13 de septiembre de 2013. El 4 de marzo de 2015, se determinó que los únicos escritores de la canción son Morali y Willis y el nombre Belolo se ha quitado. Willis ahora posee el 50% de la canción previamente acreditada a Belolo

Contenido

Tomadas a primera vista, las letras de la canción exaltan las virtudes de la Asociación Cristiana de los Jóvenes. En la cultura gay de la cual surgió el Village People, la canción fue implícitamente entendida como la celebración de la reputación de la YMCA como un popular lugar de crucero y conexión, especialmente para los hombres más jóvenes a los que fue dirigido. Willis, el cantante principal y letrista del grupo, dijo a través de su publicista que no escribió "Y.M.C.A." Como un himno gay pero como un reflejo de la juventud urbana joven negro divertido en el YMCA, como el baloncesto y la natación. Dicho esto, a menudo ha reconocido su afición por el doble sentido. Willis dice que Él escribió la canción en Vancouver, Columbia Británica. El objetivo inicial de Morali y de Belolo era atraer la audiencia gay de la discoteca ofreciendo la fantasía gay popular. Aunque los dos creadores del grupo eran gay e intentaron inicialmente apuntar a gay Hombres, los otros miembros del grupo eran hombres rectos, que simplemente disfrutaban de la cultura discoteca. Por lo tanto, el grupo se hizo más popular y más mainstream a través del tiempo.

Estructura de la canción

La canción, tocada en la llave de G ♭ major, comienza con un riff de latón, respaldado por el pulso constante que tipifica disco. Muchos instrumentos diferentes se utilizan a lo largo de una sensación orquestal general, otra convención disco, pero es de bronce que se destaca.

Al igual que con otros éxitos de Village People, las voces principales son manejadas por Willis y las voces de fondo son suministradas por Willis y cantantes profesionales de fondo. La línea vocal distintiva presenta el repetido "Young man!" Ecphonesis seguido por Willis cantando las líneas del verso. Las voces de fondo se unen a lo largo de la canción.


Cubiertas y parodias

Despicable 2
  • En el mismo año, Jo Kyung-soo lanzó una versión coreana de la canción. Esto fue cubierto por Twice on Immortal Song 2 en 2016.
  • El álbum 1979 de George Lam "抉擇" (opción) ofreció una versión cantonesa de la canción, titulada "好 知己" (buenos amigos).
  • La película de comedia Wayne's World 2, de 1993, presenta una escena en la que Wayne, Garth y dos colegas de su programa (al huir del principal antagonista) accidentalmente entran en un club gay; Ya que están vestidos con diferentes vestidos (trabajador de la línea eléctrica, policía, marinero y roadie, respectivamente), el DJ pone la canción y los cuatro realizan la danza.
  • En 1996, la canción fue presentada en un comercial para Old El Paso, con letras cambiadas a "S-A-L-S-A".
  • A principios de 2013, Disney Channel cubrió la canción como "O.W.C.A." Para la serie de televisión Phineas y Ferb en uno de sus videos musicales mostrados en pausas comerciales. Como se ve en el video musical, muestra a las estrellas de Disney Channel de programas como Jessie, Dog With a Blog, Charlie Buena Suerte, y Austin & Ally, y mostró a los agentes secretos bailando a la canción.
  • La compañía inglesa YouTube The Yogscast hizo una parodia llamada M.I.L.K. En 2011, que era todo sobre un lechero.
  • La canción fue cubierta en la película animada 2013 Despicable 2 por los secuaces de Gru. Esta versión fue incluida en la banda sonora de la película

Letra

INGLES
Young man, there's no need to feel down
I said, young man, pick yourself off the ground

I said, young man, because you're in a new town
There's no need to be unhappy

Young man, there's a place you can go
I said, young man, when you're short on your dough
You can stay there

And I'm sure you will find
Many ways to have a good time

It's fun to stay at the YMCA

It's fun to stay at the YMCA

They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys

It's fun to stay at the YMCA
It's fun to stay at the YMCA
You can get yourself clean
You can have a good meal
You can do what about you feel

Young man, are you listening to me?
I said, young man, what do you want to be?
I said, young man, you can make real your dreams
But you got to know this one thing:

No man does it all by himself
I said, young man, put your pride on the shelf

And just go there, to the YMCA
I'm sure they can help you today

It's fun to stay at the YMCA
It's fun to stay at the YMCA

They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys

It's fun to stay at the YMCA
It's fun to stay at the YMCA

You can get yourself clean
You can have a good meal
You can do whatever you feel

Young man, I was once in your shoes
I said, I was down and out with the blues
I felt no man cared if I were alive
I felt the whole world was so tight

That's when someone came up to me
And said, young man, take a walk up the street
There's a place there called the YMCA
They can start you back on your way

It's fun to stay at the YMCA
It's fun to stay at the YMCA

They have everything for you men to enjoy
You can hang out with all the boys

YMCA
It's fun to stay at the YMCA
It's fun to stay at the YMCA

Young man, young man, there's no need to feel down
Young man, young man, get yourself off the ground

YMCA, just go to the YMCA

Young man, I was once in your shoes
I said, I was down and out with the blues

ESPAÑOL
Joven, no hay necesidad de sentirse solo,
dije que, joven, levántate del suelo,
dije que, joven, por el hecho de estar en una nueva ciudad
no hace falta ser infeliz.

Joven, hay un lugar al que puedes ir,
dije, joven, cuando vas corto de pasta,
puedes estar allí,
y estoy seguro de que encontrarás,
muchas formas de pasar un buen rato.

Es divertido estar en el Y.M.C.A.
(YMCA: Young Men's Christian Association)
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Tienen de todo para que los hombres difrutéis,
puedes pasar el rato con todos los chicos.

Es divertido estar en el Y.M.C.A.
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Puedes acicalarte,
puedes tomar una buena comida,
puedes hacer lo que sea que te apetezca.

Joven, ¿me estás escuchando?
Dije que, joven, ¿qué quieres ser?
Dije que, joven, puedes hacer realidad tus sueños,
pero tienes que saber una cosa:
No hay hombre que lo haga todo por sí mismo,
dije que, joven, deja tu orgullo en la estantería,
y simplemente vete allí, al Y.M.C.A.
estoy seguro de que pueden ayudarte hoy mismo.

Es divertido estar en el Y.M.C.A.
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Tienen de todo para que los hombres difrutéis,
puedes pasar el rato con todos los chicos.
< Es divertido estar en el Y.M.C.A.
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Puedes acicalarte,
puedes tomar una buena comida
, puedes hacer lo que sea que te apetezca.

Joven, una vez estuve en tus zapatos,
estaba deprimido y lleno de tristeza,
sentía que a ningún hombre le importaba si estaba vivo,
sentía que el mundo entero era tan estrecho
.

Entonces fue cuando alguien se apareció a mí
, y dijo, joven, sube caminando por la calle,
hay un lugar al que llaman el Y.M.C.A,
pueden hacerte empezar de nuevo.

Es divertido estar en el Y.M.C.A.
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Tienen de todo para que los hombres difrutéis,
puedes pasar el rato con todos los chicos
.

Y.M.C.A.

Es divertido estar en el Y.M.C.A.
Es divertido estar en el Y.M.C.A.

Joven, joven, no hay necesidad de sentirse triste,
joven, joven, levántate del suelo.

Y.M.C.A. solo vete al Y.M.C.A.

Joven, una vez estuve en tus zapatos,
estaba deprimido y lleno de tristeza


Fuentes

YMCATomado de blogs.20minutos.es