Abu Nuwas
|
Abu Nuwas. Poeta árabe. Estudió bajo la tutela de los poetas al-Kufah y Khalaf al-Ahmar la escritura islámica sagrada, el Corán, y la tradición vinculada a los profetas Hadith, antes de pasar un año en el desierto con los beduinos, entre quienes adoptó sus formas peculiares de lenguaje.
Síntesis biográfica
Uno de los mayores poetas árabes. Su padre pertenecía a la tribu sudárabe de los banü Sa'd, y su madre, Gullabiin, era persa. La patria de sus progenitores explica la antipatía que profesaba a los árabes del Norte en una época en que la voz árabe había pasado a significar beduino, salteador de caminos. Muy joven, se instaló en Basora, en donde tuvo por maestros a Waliba b. al-Hubab, libertino célebre; a Abu 'Ubayda y a Jalaf al-Ahmar. Para mejorar sus conocimientos vivió una temporada entre los beduinos del desierto y luego se instaló en Bagdad como panegirista de los barmecíes. Cuando éstos fueron ejecutados huyó a Egipto, desde donde regresó a Iraq para formar parte del séquito del califa al-Amin.
A pesar del aprecio en que le tuvieron los soberanos Abbasíes, pasó varias temporadas en la cárcel como consecuencia de su vida libertina y de su afición al vino entre el 813 y el 815. Una tradición pía sostiene que murió arrepentido de sus muchos pecados y en prueba de ello se cita el verso: «Mis pecados son grandes, pero cuando los comparo con tu perdón, Dios mío, veo que éste es aún más grande».
Representante de la escuela modernista está considerado el principal representante de la escuela modernista, que se oponía a la división tripartita de la casida clásica y propugnaba la creación de nuevas formas y géneros poéticos. En consecuencia, nuestro autor trató temas hasta entonces poco desarrollados, como el báquico y el cinegético; sus versos eróticos alcanzan un vigor y una espontaneidad rara vez conseguidos. En toda su obra se nota la reticencia con que ve la aportación de los poetas clásicos.
Vida y obra
/ ¡Dedica tus descripciones a la hija de la vid!. »
O bien cuando critica la forma estereotipada (nasib) con que empiezan las viejas casidas:
Su desfachatez en la bebida y la desvergüenza de sus versos eróticos se hicieron rápidamente proverbiales, y su autor pasó a protagonizar, en Las mil y una noches y otras narraciones de tipo popular, personajes de conducta equívoca. Poesía amorosa. La poesía amorosa conoce en él dos vertientes netamente diferenciadas: la femenina y la homosexual Las composiciones del primer tipo están dedicadas a Yannan, la única mujer de carne y hueso que hubo en su vida, o bien a figuras estereotipadas e imaginarias. Pero las composiciones de este tipo son, estilísticamente, inferiores a las dedicadas a sus jóvenes amigos, a los que con halagos y vino intentaba seducir. Pero. tanto en un caso como en otro, estos versos son inferiores a los báquicos, a pesar de que alcanza notable efecto en las escenas dialogadas:
Cantos báquicos. Constituyen lo más descollante de su poesía. En este caso, y a través de su maestro Waliba, se le puede considerar como un discípulo del califa omeya Walid. Las aportaciones radican en el realismo de las descripciones de sus juergas que, generalmente, transcurren en una taberna judía o cristiana por la noche:
Tras el diálogo que permite al poeta y sus compañeros averiguar la religión del tabernero, sigue el encargo del vino que se bebe en hermosas copas persas, hasta horas avanzadas de la noche. Los versos fueron recogidos después de su muerte por los eruditos al-Suli y Hamza al-Isbahani, y el diván que ha llegado hasta nosotros contiene, aproximadamente, 13.000 versos.
Legado
Abu Nuwas es considerado uno de los grandes de la literatura árabe clásica. Influyó en muchos escritores posteriores, por mencionar algunos, Omar Jayyam y Hafiz de Shiraz ambos persas. Una caricatura hedonista de Abu Nuwas aparece en varias ocasiones en Las Mil Noches y Una Noches. Entre sus poesías mejor conocidas destacan aquellas que ridiculizan las Mu`allaqat, es decir los poemas de la poesía preislámica, cuyo tema es la nostalgia por el beduinismo, y que alaban la vida moderna en Bagdad como un contraste.
Su libertad de expresión, su celebración al amor pederasta, continuaron encendiendo el ánimo de sus censores:
¿Me Amas? Cuando vi a aquel hermoso joven el reía con ganas. Estábamos los dos solos, en fin, solos con Dios. Y sin embargo él puso su mano en la mía y me habló largo rato; después me dijo"¿me amas?". "Sí, más allá del amor:" "Y por tanto-dijo-,¿me deseas?" "Todo en ti es deseable:" "Teme entonces a Dios y olvídame" "Si mi corazón quisiera obedecerme..."
Traducción de Alfonso Bolado del original
Mientras sus obras fueron ampliamente conocidas hacia los primeros años del siglo XX, en 1932 la primera edición moderna y censurada apareció en El Cairo, dejando de lado enteramente toda la poesía homoerótica.6,000 libros de su poesía fueron quemados por el Ministerio Egipcio de Cultura en enero de 2001.