Etimología
|
Etimología. Del latín etymologia y este del griego ἐτυμολογία (etymologia). Es un cultismo formado de ἐτυμος (etymos= verdadero), λόγος (logos= palabra, expresión) y el sufijo -ía usado para crear sustantivos que expresan una relación a algo. Es decir, significa "relacionado con la verdad de la palabra".
Sumario
Clasificaciones
La etimología está subdividida en lingüística como etimología popular, etimología paretología, etimología cruzada o etimología asociativa, así se le llama al método pseudocientífico de explicar los orígenes de las palabras que se basa fundamentalmente en creencias y tradiciones populares, utilizando las similitudes con voces parecidas u homófonas y así tratando de buscar las relaciones entre sus significados.
Esta tiene varias vías de aparición:
- Etimología popular por atracción paronímica.
- Etimología popular por cambio fonético esporádico.
- Etimología popular por analogía semántica.
La palabra étimo
La palabra "étimo" deriva del griego étymos y se refiere a la raíz o palabra de la que procede un vocablo. Por ejemplo, la palabra padre en castellano, al igual que padre (italiano), pai (portugués), pare (catalán), paire (occitano), père (francés), babbu (sardo), bab (retorrománico), tienen todos el étimo latino pater. La raíz griega λόγος (logos = palabra) es muy común en la creación de términos que expresan una relación con palabras. ejemplo: diálogo, filólogo, y prólogo.
Cultismos
Los cultismos son palabras introducidas por filósofos, escritores y científicos para expresar conceptos carentes en el lenguaje vulgar. Muchos cultismos son tomados directamente del latín o el griego clásico, por lo tanto no sufren las transformaciones normales de las palabras patrimoniales. Las palabras patrimoniales también pueden llegar del latín o griego, pero van cambiando fonéticamente a medida que el idioma va evolucionando.
Etimología inmediata
La etimología inmediata explica la última procedencia de una palabra. En el caso de la palabra etimología, la última procedencia sería del latín. La razón es que durante el Renacimiento (siglos XVI-XVII) el latín, lengua de los romanos como César, Cicerón, Plinio y Virgilio, se convierte en la lingua franca de Europa. Es decir, las universidades, la Iglesia y la diplomacia se comunicaban en latín. Los primeros diccionarios etimológicos se escribieron en latín, uno de los más famosos es Etymologiarum libri XX de San Isidoro de Sevilla (560-636). Pero los antiguos filósofos griegos ya diferenciaban entre los conceptos de (1) definición y (2) origen. Incluso Cicerón usa la palabra veriloquium (verdadera locución) cuando traduce a los clásicos griegos, pero dice que prefiere la palabra notatio (notación):
Ea est autem, cum ex vi nominis argumentum elicitur; quam Graeci etumologian appellant, id est verbum ex verbo veriloquium; nos autem novitatem verbi non satis apti fugientes genus hoc notationem appellamus, quia sunt verba rerum notae. Itaque hoc quidem Aristoteles symbolon appellat, quod Latine est nota. Sed cum intellegitur quid significetur, minus laborandum est de nomine.
Traducción:
Muchos argumentos están derivados de la observación y es así que se deduce el significado de una palabra, lo cual los griegos llamaban etimología, lo que sería palabra por palabra veriloquium. Pero nosotros, evitando la novedad de la palabra, llamamos a este género notación, porque las palabras son notas. Por eso Aristóteles las llama símbolos. a lo que le decimos nota en latín. Pero cuando entendemos su significado, lo que menos importa es su nombre.
Los cultismos y etimologías inmediatas, por lo general son recientes y conservan cierta documentación. Usando manuscritos y textos impresos se puede probar quién fue la persona que acuñó cierta palabra y cuando lo hizo. Ver por ejemplo: entropía, folklore, hormona, malware, panspermia, vitamina, y televisión.
La etimología inmediata deja a los filólogos insatisfechos. Estos quieren saber todas las transiciones evolutivas de la palabra. Estas son muy interesantes sobre todo cuando una palabra atraviesa varias lenguas a lo largo del tiempo ejemplo: ahorro y sopaipilla, cambia de significado al cruzar un idioma ejemplo: canguro o regresan al mismo idioma, pero con acento como: barbecue o con diferente significado como: gay y presea.
Enriquecimiento del lenguaje
Por otro lado, la etimología también se ocupa de advertir aquellos casos en los cuales un determinado idioma acepta y toma prestado algunas palabras pertenecientes a otros idiomas o léxicos y que luego se convertirán en propias, perdiéndose, debido al uso regular y corriente que reciben, ese origen extranjero. Por ejemplo, el idioma español ha sabido tomar prestado del inglés los términos cóctel, líder y gol, del francés, jardín, souvenir, hotel, garaje, del italiano, máscara y pizarra, entre otros.
En tanto, a la etimología no solo se le debe el conocimiento del origen del idioma castellano, como una lengua neolatina derivada del latín que introdujeron y usaron los romanos por el año 206 A.C., sino que además la etimología permite ampliar el vocabulario y mejorar la escritura para no cometer errores de ortografía.
Ejemplos de etimologías:
- Geos.- tierra
- Pisci.-pez
- Bios.- vida
- Logo.- Estudio
- Murphos.- forma
- Tanathos.- muerte
- Micos.- hongo
- Ficos.- alga
- Podos.- pie
- Fonos.- sonido
- Oros.- relieve
- Kriptos.- oculto
- Graphos.- escritura
- Arthron.- articulación
- Génesis.- formación
- Heteros.- diferente
- Homos.- igual
- Psico.- mente
- Hidro.- agua