Idioma galo

Revisión del 08:55 19 nov 2020 de Rosarino (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Idioma galo
Información sobre la plantilla
1 Mapa de Gala.JPG
Concepto:Mapa romano (escrito en idioma latín) de las regiones de Galia, donde se hablaba idioma galo.

El idioma galo es un idioma celta dentro del grupo de las llamadas lenguas britónicas (que utilizaban la -p), y no dentro de las lenguas gaélicas (que utilizaban la -q).

Historia

Se sabe poco de la antigua lengua gala, apenas han quedado restos de ella, y los historiadores antiguos no se detenían a profundizar otras lenguas que no fuesen las lenguas «cultas», como el idioma griego, y en algunos casos, muy pocos, por no decir casi ninguno, el idioma púnico (de la ciudad africana de Cartago y alguna otro idioma oriental.

En detrimento de la lengua gala, el idioma latín de los romanos fue expandiéndose hasta el punto de que borró del mapa la lengua autóctona de los celtas de Galia. Esta se extendía por lo que era la Galia Céltica, es decir, el centro y el noroeste de Galia. Algunos también incluyen a los belgas entre los hablantes del galo, mientras que otros piensan que hablaban alguna lengua germánica, pero lo más probable es que hablaran galo, en su variante dialectal.

Cada nación tenía su variante dialectal, no sería lo mismo el galo hablado por un arverno, que, por ejemplo, un véneto, pero era, ante todo, la misma lengua celta, que se supone estaba emparentada con la lengua de los britanos.

Estas dos ramas de lenguas tienen presumiblemente un idioma común, el celta primitivo, pero que con el paso del tiempo se dividió en dos grandes ramas. A las lenguas gaélicas, que son herederas del celta arcaico, pertenecen el gaélico irlandés, el gaélico escocés (dialecto en su inicio del irlandés) y el manx (dialecto del escocés en su principio). A las britónicas pertenecen el galo y el antiguo idioma de los britanos, aun vivo en estos días con el nombre de cymraeg (galés), y del brezhonek (bretón). A estas lenguas britónicas pertenecía también el idioma córnico o cornuallés, el kernewek, extinto en el siglo XVIII. Las otras lenguas celtas, como la de los celtíberos y las de oriente, por ejemplo, parecen pertenecer o al menos tener grandes semejanzas con las lenguas gaélicas, no obstante, la lengua celtibérica no es incluida en el grupo gaélico y ocupa un lugar aparte en las lenguas celtas.

Las lenguas goidélicas (gaélicas) y las britónicas se diferencian en características gramaticales y fonéticas. El gaélico es labiovelar, y es por eso que conservó la «q» indogermánica, en cambio, las lenguas britónicas son labiales; de esta forma, la «q», cambió, en general, aunque no siempre, a «p» o «pp». Por ejemplo, la palabra raíz indogermánica para caballo ekuos permanece como equus en latín, es «ech» en gaélico antiguo, pero se convierte en epos en galo. Y esta última modificación era característica no solamente del habla celta de la Galia y Albión, sino también del oscano y umbrío de Italia.

Filológicamente, a los gaélicos se les llama «celtas Q» y a los britónicos «celtas P» y se cree que los primeros hablan un celta mas puro que los otros, ya que los britónicos adquirieron e introdujeron en la lengua celta nuevas formas.

Características

Este es un glosario de palabras galas consideradas, hoy en día, como un preciado tesoro filológico. Son los restos del antiguo idioma de Vercingétorix (80-46 a. n. e.).

  • aballo- (‘manzana’)
indoeuropeo: *amlu- (‘manzana’)
gaélico antiguo: uball'’
  • adiat (‘aspiración’)
  • aesus (‘edad’)
latín: aes
gaélico: aois
  • allos (‘otro
segundo’)
indoeuropeo: *alyo-
gaélico antiguo: aile
  • ambi- (‘por todos lados
por alrededor
alrededor’)
  • ardus (‘alto’)
indoeuropeo: *er@d- ‘high’
celta común: *ardwo-
  • are (‘antes
en’)
indoeuropeo: *par-
griego: para
latín: prae
gaélico antiguo: ar
  • arganto-
argento- (‘plata’)
indoeuropeo: *arg'- ‘blanco
brillar’
  • art- (‘oso’)
indoeuropeo: *arkt-
*Hart- ‘oso’
  • artuas (‘platos de piedra’)
  • ater (masculino) (‘padre’)
indoeuropeo: *patr ('padre’)
  • atespos (masculino) (‘respuesta’)
  • aus (‘oreja’)
latín: ausus
  • bagaudas (‘soldados de guerrilla’)
gaélico antiguo: ba'gaim (‘yo peleo’)
  • bardos (masculino) (‘poeta’)
gaélico antiguo: bard
griego: frazo (‘yo hablo’)
  • beber
bibro- (‘castor’)
indoeuropeo: * bebhro- (‘animal salvaje, castor)
  • beccus (‘pico’)
inglés antiguo: becca ('azada, pico’)
alto alemán medio: bicke
  • bedo- (‘canal’)
  • bekos (‘abeja’)
indoeuropeo: bhey- (‘abeja’)
gaélico antiguo: bech
  • belv- (‘blanco
indoeuropeo: *bhel- (‘blanco’ o ‘brillar’)
  • benn- (‘cima, cumbre’)
gaélico: beann
  • benna (‘carruaje’)
gaélico antiguo: buinne
  • bitu- (‘mundo, vida’)
indoeuropeo: gwei- (‘vivir’)
gaélico antiguo: bith (‘mundo’)
  • boduus (masculino) (‘cuervo’)
gaélico antiguo: bodb (‘raven’)
  • brace (‘malta’)
indoeuropeo: mar- ‘dirty’
gaélico antiguo: mraich
  • bratu- (‘juzgar’)
gaélico antiguo: bra'th (‘court’)
  • briga (‘f’) (‘colina’)
  • bri'ua (‘f’) (‘puente’)
Germánico bro'wo’
bruwwi' 'a bridge’
eslavo: brivno (‘tronco’)
  • bru'kos (‘prisión’)
  • caballos (masculino) (‘caballo’)
  • caddos (‘santo’)
gaélico medio: cád (‘santo’)
  • cambios (‘n’) (‘cambio’)
  • cambos (masculino) (‘cuesta’)
  • cammano- (‘pez
alquitrán
resina’)
  • camulos (‘dios de la guerra’)
gaélico medio: cuma (‘enemigo’)
bretón medio: caffou (‘enemigo’)
  • candetum (‘a hundred feet long’)
CC cant-pedum
indoeuropeo: ped- (‘foot’
  • cantv- (‘filo
borde
círculo’)
indoeuropeo: kem- ‘to cover’
Galés cant
  • capt
coept (‘capturado
tomar;’)
  • carb- (‘carro’)
  • carros (masculino) (‘carro’)
  • catu- (‘batalla’)
indoeuropeo: *kot- ‘batalla’
griego: kotos (‘rabia’)
alto alemán medio: hader (‘pelea’)
gaélico antiguo: cath (‘batalla’)
  • cauaros
cavarillus (‘gigante’)
galés: cawr
córnico o cornuallés: caur
  • cervesia (‘f’) (‘cerveza’)
latín: kerevisia o cherevisia (‘cerveza’)
  • cet, cait (‘madera’)
  • cingeto- (masculino) (‘guerrero’)
gaélico antiguo: cingim (‘doy un paso’, ‘marchar’), cing (‘guerrero’)
galés: cam (‘paso’)
bretón: cam (‘paso’)
  • cintu- kintus (‘primero’)
latín: recens (‘fresco, reciente, joven’
griego: kainos (‘nuevo’)
sánscrito: kanīna (‘young’)
gaélico antiguo: ce't, o ce'tna
  • comv- (‘junto con’)
latín: com- cum-
umbrio: com- cum-
  • couer (‘apropriarse, valer la pena’)
  • courmi (‘tipo de cerveza’)
latín: cremor (‘jugo denso’)
ruso: korm 'forage’
gaélico antiguo: coirm (‘cerveza’)
  • crix (‘rizado’)
  • crodio- (‘duro, dificil’)
  • cue -pe (‘y’, conjunción’)
indoeuropeo: kwe ‘y’
  • cumba (‘dishes’)
  • dag- (‘bueno, generoso, amable’)
  • decametos (‘décimo’)
indoeuropeo: *dekmot (‘diez’)
  • dede (‘él pone’)
indoeuropeo: *dhe'- (‘poner, preparar’)
gaélico antiguo: dál
  • delgu (‘yo sostengo’)
  • dervo- (‘árbol’)
indoeuropeo: deru- (‘árbol’, ‘madera’)
sánscrito: daru- (‘árbol’, ‘madera’)
  • deus (masculino) (‘dios’)
indoeuropeo: deiwo- (‘deity’
  • deks (‘derecha’)
indoeuropeo: deks- ‘derecha, correcto’)
  • dibu e debu (‘para los dioses y las diosas’)
indoeuropeo: deiwo- (‘deity’
  • divertomu (‘volvemos
indoeuropeo: wer-t- ‘volverse, retornar’)
  • doenti (‘ellos dan’)
indoeuropeo: do'- ‘dar’)
  • doro (‘boca’)
indoeuropeo: dhwer- ‘puerta, entrada’
sánscrito: dwāra (‘puerta’)
  • drungus (masculino) (‘muchedumbre, gentío’)
gaélico antiguo: drong
  • dubi- (‘negro’)
indoeuropeo: dhubh- ‘humear’
gaélico antiguo: dub ‘negro’
  • du'la- (‘hoja’)
gaélico medio: duille
galés: dalen
Middle Breton del
  • dumno- (‘mundo’)
gaélico antiguo: domun (‘world’)
latín: mundus (‘mundo’)
  • dunum (‘n’) (‘fortaleza, fuerte’)
germánico: tu'na- (‘pueblo’)
  • dusios (‘demonio’)
gaélico antiguo: da'sacht (‘rabia’)
  • eimu (‘vamos’)
indoeuropeo: ei- ‘ir’
  • embrekton (‘pieza mojada de comida’)
indoeuropeo: mer- (‘wet’)
  • eporeto- (‘carro de batalla’)
indoeuropeo: ekwo- + *ret-
sánscrito: ashwa-rāta (‘caballo-carro’)
  • epos, eqwos (‘caballo’)
indoeuropeo: ekwo- (‘caballo’)
  • es, eks (‘desde’)
indoeuropeo: eghs (‘afuera’)
gaélico antiguo: acht (‘pero’)
latín: esox
gaélico irlandés temprano: co’
galés: eog
bretón: eog
galés: ehawc,
córnico o cornuallés: ehog
  • essedum (‘carro de dos asientos’)
indoeuropeo: sed- (‘sentarse’)
gaélico antiguo: saidim (‘yo me siento’)
  • gabi (‘tomar’)
2nd sg. imp.’)
indoeuropeo: gebh-
gaélico antiguo: gabaim (‘yo tomo’)
gótico: giban (‘dar’),
lituano: gabe'nti (‘traer’)
  • gabro- (‘cabra, macho cabrío’)
gaélico antiguo: gabor
galés: gafr
  • gaesum (‘n’) (‘lanza’)
  • geistl- (‘a lien’)
  • gena (‘f’) (‘mejilla’)
  • geno o gnatos (‘nacer’)
indoeuropeo: genu- (‘rodilla’), gña (‘saber’)
gaélico antiguo: gnó
  • giam- (‘invierno’)
indoeuropeo: gheim- ‘winter’
sánscrito: hima (‘nieve’)
  • glastu- (‘azul claro’)
gaélico temprano: glass ‘pálido’)
galés antiguo
bretón: glas (‘verde’)
alemán: glast (‘brillante’)
  • gobbo- (‘boca’)
indoeuropeo: gonbho- (‘ledge’
irlandés: gob
  • gutus (masculino) (‘voz’)
irlandés: guth
  • inter (‘entre’)
indoeuropeo: en-ter (‘between’
  • iouin- (‘joven’)
indoeuropeo: you-n- (‘young’
  • isarno- (‘hierro’)
indoeuropeo: esro-no- (‘red
bloody metal'?
or indoeuropeo: ayos-
ayes- ‘metal’
  • landa- (‘campo’)
indoeuropeo: lendh- ‘open land’
gaélico antiguo: land
  • lanu- (‘plano, llano’)
indoeuropeo: *plo-no- (‘plano, chato, lleno’)
  • lautro- (‘bañar’)
latín: lavare ('to wash’)
gaélico antiguo: lo'athar
  • legasit (‘relajado’)
lega' (‘laying
participle pres.’)
gaélico antiguo: lige (bed’
  • leux
lugus (‘luz’)
indoeuropeo: leuk- ‘light
to shine’
  • lexo- (‘cuesta’)
  • litano- (‘ancho’)
indoeuropeo: plotno- ‘wide’
gaélico antiguo: lethan (‘ancho’
  • logan (‘serio, grave’)
indoeuropeo: legh- ‘to lie’
  • luct- (‘tribu
partir’)
indoeuropeo: leug- ‘to break’
gaélico antiguo: lucht (part’
  • magus (‘joven
sirviente
mozo’)
indoeuropeo: maghu- (‘young person’
  • magu- (‘campo’)
gaélico antiguo: mag (‘field’)
  • maniakys (‘cuello vendado’)
indoeuropeo: moni'- (‘neck’
  • maponos (‘hijo’)
Ogham Irish maqq (‘hijo’)
  • marka (‘caballo’)
gaélico antiguo: marc
  • maru- (‘gran’)
indoeuropeo: mar-
*mor- ‘great’
  • marvosv (‘muerte’)
indoeuropeo: *mer-
*mor- ‘to die’
  • mat- (‘bueno’)
indoeuropeo: ma- ‘good’
irlandés: ma'ith
  • medios (‘medium’)
indoeuropeo: medhyo- ‘medium
middle’
  • mesga (‘mezclar’)
indoeuropeo: meik- ‘to mix’
  • more-
-mori- (‘mar’)
latín: mare
gaélico antiguo: muir
Eslavo more
Lituano marios
  • naumetos (‘noveno’)
indoeuropeo: *newno (‘nueve’)
  • nemeton
nempton (‘templo’)
gaélico antiguo: nemed (‘templo’)
  • nertos (‘fuerza’)
indoeuropeo: @ner-
ner-t- ‘strength
power’
  • novio- (‘nuevo’)
indoeuropeo: newo- ‘new’
  • odocos (‘mayor’)
Prusiano antiguo addle (‘abeto’
latín: ebulus (‘mayor’)
checo: jedle (‘abeto plateado’)
  • ogros (‘frío’)
indoeuropeo: oug- ‘cold’
gaélico antiguo: u'ar
  • oinos (‘uno’)
indoeuropeo: *oino- ‘one’
  • ollon (‘todo’)
gaélico medio: oll (‘grande’)
  • ouindho-
vindo- (‘blanco’)
indoeuropeo: *weid- ‘to see’
gaélico antiguo: find
  • oxtometos (‘ocho’)
indoeuropeo: októ (‘ocho’)
  • penno- (‘cabeza’)
gaélico antiguo: cenn
cend
  • petri (‘cuatro’)
indoeuropeo: kwetwores (‘cuatro’)
  • petrudecametos (‘decimocuarto’)
  • petsi- (‘cosa’)
  • pinpetos (‘quinto’)
indoeuropeo: penkwe (‘cinco’)
  • recto- (‘correcto’)
indoeuropeo: reg'- ‘to rule’
gaélico antiguo: rigid
  • re'da (‘carro de guerra’)
indoeuropeo: *ret- (‘correr, rodar’)
gaélico ri'adaim (‘yo cabalgo’)
  • ritu- (‘vado’)
  • rix (‘pl. riges’) (‘rey’)
indoeuropeo: reg'- ‘to rule’
  • roudo- (‘rojo’)
indoeuropeo: reudh- ‘red
rust’
gaélico antiguo: ruad
  • sam- (‘verano’)
indoeuropeo: sem- ‘summer’
  • sapo- (‘jabón’)
  • sedlon v (‘silla
silla de montar’)
indoeuropeo: sed- ‘to sit’
eslavo: sedlo (‘silla de montar’)
  • sego- (‘victoria’)
  • selua (‘posesión’)
  • seno- (‘viejo’)
indoeuropeo: sen- ‘old’
  • sirom (‘estrella’)
  • sistat (‘está de pie
3st sg. pres. Celtibérico’)
indoeuropeo: sta'- ‘to stand’
  • slug- (‘sirviente’)
eslavo: sluga (‘sirviente’)
lituano: slauga (‘service’)
gaélico antiguo: sluag (‘batallón’)
  • smer- (‘grasa’)
gaélico: smir
galés: mer
alto alemán antiguo: smero (‘grasa’)
inglés antiguo: smeoru (‘manteca de cerdo’) sosin (‘esto’)
  • suadu- (‘agradable’)
celta común: sved (‘dulce’)
latín: suavis (‘suave’)
inglés: sweet (‘dulce’)
  • suextos
sextos (‘sexto’)
indoeuropeo: sweks (‘seis’)
  • tarvos (‘toro’)
indoeuropeo: tauro- (‘toro’)
  • tigernv- (‘casa’)
gaélico antiguo: tech
  • teuto- touto- (‘gente’)
osco: touto
lituano: tauta
gótico: thiuda
gaélico antiguo: tu'ath
  • trag- (‘pie’)
gaélico antiguo: traig (‘pie’)
  • tri (‘tres’)
indoeuropeo: treyes
tri 'three’
  • trougov- (‘infeliz’)
  • uediiu (‘yo rezo’)
  • ueramos (‘supremo, el más alto’)
  • vuerno- (‘aliso’)
  • uesu- uisu- (‘rey’)
indoeuropeo: wesu- ‘good’
  • uinom (‘vino’)
latín: vinum
griego: oinos
armenio: ginu
  • uiro- (‘hombre’, ‘marido’)
indoeuropeo: wiro- (‘man’)
  • uros (‘toro’)
  • uxello- (‘alto’)
indoeuropeo: *upo-s- ‘above’
griego: hypsi ('high’)
gaélico antiguo: uas ('above’
polaco: wysoki ('alto’)
  • vasso- (‘sirviente’)
  • ve'co- (‘furia’)
  • ver (‘en lo alto, encima’)
ruso: verh ('arriba’)
lituano: virsus (‘arriba’)
sánscrito: varṣma (‘altura’)
latín: verruca (‘áspero’)
gaélico antiguo: ferr (‘mejor’)
  • vidu- (‘madera’)
gaélico antiguo: fid
galés: guid
córnico o cornuallés: guiden'’
antiguo inglés: wudu
antiguo alto alemán: witu

Fuentes