Kanga

Kanga
Información sobre la plantilla
Kukanga.jpg
Tejido colorido similar al kitenge, pero más ligero, usado por mujeres y ocasionalmente por hombres en toda la región africana de los Grandes Lagos.

Kanga. El término Kanga proveniente del kisuahili "kukanga" significa envolver o encerrar. Es un tejido colorido similar al kitenge, pero más ligero, usado por mujeres y ocasionalmente por hombres en toda la región africana de los Grandes Lagos.

Kanga también significa ave, especialmente aquellas coloridas y llamativas aves guineanas, (por esta similitud se le ha puesto este nombre). Este tejido mide 1 x 1,50 m aproximadamente y es de algodón 100%. Una característica especial de los Kangas son sus leyendas, proverbios o dichos escritos en swahili e incluso con tipografía árabe, impresos en la tela. Son usados sobre todo para la decoración y confección de prendas de vestir. Manteles, pareos...

Historia

Varios estudios (Beck, 2001) apuntan a su origen europeo, una importación de los portugueses establecidos en Zanzíbar a finales del siglo XIX. Las mujeres, intrigadas por el nuevo tejido, empezaron a comprar varios metros de los estampados repetidos de lo que los portugueses llevaban como pañuelos o chales. Además unían varias piezas con las que después se hacían sus vestidos. Finalmente la importación de la tela se adaptó a este uso y se popularizó la utilización de lo que se llamaría también leso, que consistía en piezas de tela con patrones repetidos.

Su rol en la lucha antiesclavista

Una vez en la zona costera oriental del continente, el kanga tuvo un destacado rol en el momento de la emancipación de los esclavos y su integración en las comunidades musulmanas swahilis de África del Este. Los estampados entonces estaban inspirados en patrones de las mujeres más ricas de la época. Su imprenta a máquina —y no a mano— y la adopción de patrones florales e iconografías más modernas, hacía referencia a la “no autenticidad” o “modernidad” del tejido, por lo que manifestaba una vez más la integración en el nuevo estatus y la constante tensión entre la modernidad y la tradición.

No fue hasta el siglo XX que el comerciante de Mombasa Kaderdina Hajee Essak, también conocido como «Abdullah» introdujo la escritura de proverbios en el tejido, inicialmente en árabe y más tarde en letras romanas, mediante su marca «K.H.E.-Mali ya Abdulla» hoy en día comercializada en Kenya.

Partes del Kanga

A propósito de su composición, tiene tres partes: “pindo”, que representa el borde; “mji”, el medio, con un estampado diferente, y “jina”, leyenda escrita en la tela, normalmente en ese idioma o en lingala, en el caso del África Central.

Esta prenda de vestir, la cual se adapta a los diferentes contextos sociales, se ha convertido en un excelente aliado de la comunicación. Según los estudiosos, una kanga de calidad debe reunir dos características básicas:

  • un llamativo grabado central
  • un excelente proverbio swahili.

Para ocasiones especiales

De acuerdo con la escritora Yahya-Othman:

...algunos diseños se utilizan en ocasiones especiales como bodas y funerales. Llevar una pieza roja y negra en el dormitorio puede ser un mensaje de la mujer a su marido de que tiene “dolor de cabeza”.La vestimenta permite a las féminas expresar sentimientos que socialmente no tienen permitido pronunciar, sobre todo en el ámbito público

Además, añade, sirve para entablar una conversación, teniendo en cuenta un diálogo a partir de los textos inscritos como: “Usinambie!” (¡No me digas!) o “Na kweli!” (¡En efecto!).

Algunas frases usadas en los Kangas

  • Hakuna mkamilifu: Nadie es perfecto
  • Karibu mgeni: Bienvenido visitante
  • Karibuni waalikwa shughuli yetu imefika: Bienvenidos a los visitantes!Nuestra fiesta está lista.
  • Moyo wangu sultani cha mtu sitaamani: Estoy feliz con lo que tengo
  • Tunaipenda Africa yetu: Amamos nuestra África
  • Mwembe tayari: Los árboles de mango están listos
  • Nitazidi kumpenda mpate kusema sana: Sigue hablando, cuanto más cotillees, más le querré.
  • Wazazi ni kioo cha jamii: Los padres son el espejo de la sociedad
  • Majivuno hayafai — La codicia nunca es buena​
  • Mkipendana mambo huwa sawa — Todo está bien si se aman mutuamente​
  • Japo sipati tamaa sikati — Aun si no poseo nada, aún poseo el deseo de conseguir aquello que quiero​
  • Wazazi ni dhahabu kuwatunza ni thawabu — Los padres son oro; cuidar de ellos es una bendición
  • Sisi sote abiria dereva ni Mungu — Todos somos pasajeros, Dios es el conductor​
  • Fimbo La Mnyonge Halina Nguvu — Es correcta la grandeza​
  • Mwanamke mazingira tuanataka, usawa, amani, maendelo — Nosotras (mujeres) queremos igualdad, paz, y progreso​
  • Naogopa simba na meno yake siogopi mtu kwa maneno yake — Tengo miedo de un león con dientes fuertes pero no de un hombre con sus palabras​

Otros usos

Además de formar parte de la relación interpersonal, también se ha empleado durante las campañas electorales, políticas e incluso de salud pública por su efectividad como vehículo de movilización social.

Este atuendo africano es multipropósito, pues permite desde acunar a un bebé contra la espalda hasta usarlo como cojines para llevar una carga pesada sobre la cabeza o envolver objetos. Se pueden encontrar como tapices de pared, colchas, cortinas o fundas de asientos.

Fuentes