Diferencia entre revisiones de «Portal:Lingüística»
Línea 42: | Línea 42: | ||
}} | }} | ||
</div> | </div> | ||
− | <div style="float:left; width: | + | <div style="float:left; width:50%"> |
<!---------------------------Estudios lingüisticos en Cuba------------------------------------> | <!---------------------------Estudios lingüisticos en Cuba------------------------------------> | ||
+ | |||
{{Sistema:Cuadro|green | {{Sistema:Cuadro|green | ||
Línea 57: | Línea 58: | ||
En Cuba, desde que comenzaron a perfilarse los caracteres de un hablar propio, distintivo, se gestó también la conciencia de llevar a cabo pesquisas e investigaciones que, aunque fuesen modestas, ingenuas o utópicas, merecen un espacio en nuestra historia lingüística porque en tanto instauraron una línea de pensamiento consagrada al estudio de la modalidad cubana del español como superobjetivo y temática del quehacer de nuestros científicos en todos los tiempos. | En Cuba, desde que comenzaron a perfilarse los caracteres de un hablar propio, distintivo, se gestó también la conciencia de llevar a cabo pesquisas e investigaciones que, aunque fuesen modestas, ingenuas o utópicas, merecen un espacio en nuestra historia lingüística porque en tanto instauraron una línea de pensamiento consagrada al estudio de la modalidad cubana del español como superobjetivo y temática del quehacer de nuestros científicos en todos los tiempos. | ||
− | + | ||
− | Los primeros documentos que nuestra historiografía recuerda son dos memorias leídas ante la '''Sociedad Económica de Amigos del País''' en 1795 por los frailes habaneros Pedro Espínola y José María Peñalver. | + | Los primeros documentos que nuestra historiografía recuerda son dos memorias leídas ante la '''Sociedad Económica de Amigos del País''' en 1795 por los frailes habaneros Pedro Espínola y José María Peñalver. El primero llamaba la atención sobre los que consideraba defectos de pronunciación de nuestro idioma y proponía buscar los medios para corregirlos; Peñalver, por su parte, promovía la edición de un diccionario que elevara a un mejor puesto las voces que en Cuba, como provincia ultramarina de España, delimitaban su constitución local, su actividad comercial y géneros mercantiles y que, sin embargo, no estaban comprendidos en el diccionario de la lengua castellana |
Durante todo el [[siglo XIX]] cubano, la búsqueda de lo auténtico de nuestro lenguaje se manifestó, fundamentalmente, a través de glosarios vernáculos que prepararon el camino a una gran obra lexicográfica, el Diccionario Provincial Casi Razzonado de Voces y Frases Cubanas(1836) de Esteban Pichardo Tapia, considerado como la primera recopilación sistemática del léxico hispanoamericano. | Durante todo el [[siglo XIX]] cubano, la búsqueda de lo auténtico de nuestro lenguaje se manifestó, fundamentalmente, a través de glosarios vernáculos que prepararon el camino a una gran obra lexicográfica, el Diccionario Provincial Casi Razzonado de Voces y Frases Cubanas(1836) de Esteban Pichardo Tapia, considerado como la primera recopilación sistemática del léxico hispanoamericano. | ||
Aunque puede decirse que los cubanismos léxicos acaparan la mayor atención en esta etapa, no faltaron polígrafos como Juan Ignacio de Armas, Antonio Bachiller y Morales o Félix Ramos y Duarte que trataron de reconstruir la historia del proceso de aclimatación de la lengua española en nuestras tierras en contacto con las lenguas “indianas”, para dar lugar a un “lenguaje criollo”. Por prematuras que pudieran ser las observaciones sobre el primitivo español de las islas o sobre el supuesto “idioma lacayo” del [[Caribe]], no caben dudas de que, aunque aislados, estos estudios de prestigiosos filólogos, historiadores y humanistas, aportaban casi siempre a la modalidad cubana como una entidad que iba tomando forma singular. Desde luego, la carencia de datos antropológicos, demográficos e históricos hace parecer pueriles aquellos intentos que, por demás, trataban de demostrar sus tesis recurriendo casi siempre al inventario de voces y etimologías, en ocasiones contradictoriamente atestados. | Aunque puede decirse que los cubanismos léxicos acaparan la mayor atención en esta etapa, no faltaron polígrafos como Juan Ignacio de Armas, Antonio Bachiller y Morales o Félix Ramos y Duarte que trataron de reconstruir la historia del proceso de aclimatación de la lengua española en nuestras tierras en contacto con las lenguas “indianas”, para dar lugar a un “lenguaje criollo”. Por prematuras que pudieran ser las observaciones sobre el primitivo español de las islas o sobre el supuesto “idioma lacayo” del [[Caribe]], no caben dudas de que, aunque aislados, estos estudios de prestigiosos filólogos, historiadores y humanistas, aportaban casi siempre a la modalidad cubana como una entidad que iba tomando forma singular. Desde luego, la carencia de datos antropológicos, demográficos e históricos hace parecer pueriles aquellos intentos que, por demás, trataban de demostrar sus tesis recurriendo casi siempre al inventario de voces y etimologías, en ocasiones contradictoriamente atestados. | ||
− | + | ||
− | El gran problema de los sabios cubanos del siglo XIX no era distinto al de los demás en el mundo eran recolectores, podían atesorar casos y ejemplos, pero les faltaba [[metodología]] científica para abarcar el [[lenguaje]] desde un [[ángulo]] que no fuera ni el de la filología clásica, el de la prescripción voluntarista de las academias ni el de la mera [[filosofía]] del lenguaje: Hubo científicos adelantados que pudieron servir de paradigma- como Humboldt | + | El gran problema de los sabios cubanos del siglo XIX no era distinto al de los demás en el mundo eran recolectores, podían atesorar casos y ejemplos, pero les faltaba [[metodología]] científica para abarcar el [[lenguaje]] desde un [[ángulo]] que no fuera ni el de la filología clásica, el de la prescripción voluntarista de las academias ni el de la mera [[filosofía]] del lenguaje: Hubo científicos adelantados que pudieron servir de paradigma- como Humboldt en Europa o Bello en América- pero el rigor sistémico hubo de generalizarse cuando las dos grandes epistemologías en formación, la racional-positivista, y la romántico-idealista, quedaron planteadas después de los tropiezos del método histórico-comparativo. De modo que, aunque los nombres de [[Descartes]], Condillac, Arnaulds, Vico, Humboldt, Rousseau, Herder, Leibniz, no fueron en absoluto ajenos al ambiente cultural americano, sus destellos y vaticinios prospectivos del rumbo ulterior de la ciencia no eran cualitativamente homogéneos para animar metodologías definidas en ningún centro de cultura. |
Lo anterior permite comprender por qué tantos estudios de buena factura sobre el léxico, la gramática, la historia de la lengua, desarrollados por hombres notables. Polígrafos, pedagogos, naturalistas-, no respondieron a las exigencias de una ciencia del lenguaje en estricto sentido. Sin embargo, el que no se avengan a esquemas epistemológicos modernos no implican que no merezcan un lugar en nuestra historia científica como los primeros pasos en pos de una comprensión reflexiva de nuestro acervo idiomático. | Lo anterior permite comprender por qué tantos estudios de buena factura sobre el léxico, la gramática, la historia de la lengua, desarrollados por hombres notables. Polígrafos, pedagogos, naturalistas-, no respondieron a las exigencias de una ciencia del lenguaje en estricto sentido. Sin embargo, el que no se avengan a esquemas epistemológicos modernos no implican que no merezcan un lugar en nuestra historia científica como los primeros pasos en pos de una comprensión reflexiva de nuestro acervo idiomático. | ||
− | En Cuba, a pesar del carácter discontinuo de su tradición lingüística, cuando las condiciones cambiaron y la ciencia del lenguaje se definió ante el mundo, no faltaron criterios orientadores que, sin renunciar a los incipientes moldes en que se fraguaban todas las especulaciones a principios del [[siglo XX]], propinaron un impulso decisivo a los estudios del español. Tal fue el caso de Juan Miguel Dihigo y Mestre, bastante olvidado por cierto en el mundo hispánico, a pesar de su denodada carrera de maestro y fonetista, reconocida por hombres de ciencia de su tiempo como | + | En Cuba, a pesar del carácter discontinuo de su tradición lingüística, cuando las condiciones cambiaron y la ciencia del lenguaje se definió ante el mundo, no faltaron criterios orientadores que, sin renunciar a los incipientes moldes en que se fraguaban todas las especulaciones a principios del [[siglo XX]], propinaron un impulso decisivo a los estudios del español. Tal fue el caso de Juan Miguel Dihigo y Mestre, bastante olvidado por cierto en el mundo hispánico, a pesar de su denodada carrera de maestro y fonetista, reconocida por hombres de ciencia de su tiempo como Bréal, Meillet, Saussure, Cejador, Menéndez Pidal, Lenz, Cuervo, entre otros. |
− | |||
− | |||
+ | Con Dihigo comienzan en Cuba, en 1900, los estudios de fonética experimental, para los que contó con un laboratorio comprado con recursos propios y con la orientación del glotólogo francés Pierre Rousselot. Como han apuntado nuestros historiadores tocó al insigne cubano mantener viva la vocación por la lengua materna durante toda la etapa republicana y, a pesar del descuido oficial y la falta de apoyo institucional, tocó a él dejar constancia en su libro El movimiento lingüístico en Cuba de cuánto se había logrado en este campo del saber a la altura de las primeras décadas de este siglo. | ||
+ | {{Nueva columna}} | ||
Tanto este volumen como sus cautelosas observaciones sobre la fonética del lenguaje popular, así como su Léxico Cubano constituyen trabajos emprendidos con plena conciencia científica al calor de lo más avanzado en la metodología de su tiempo. Aunque Dihigo suele ser visto como una excepción, pues en verdad no tuvo muchos seguidores, debe decirse que no solo él mostró preocupación por el tema del español en Cuba. En el terreno de nuestra cultura republicana hubo otros intelectuales que desde la literatura, la antropología o las ciencias naturales dirigieron la mirada a los importantes problemas del idioma. Tal fue el caso de [[Juan Marinello]], Constantino Suárez, Don [[Fernando Ortiz]], José Elías Entralgo, estudiosos todos del léxico cubano; es el caso también de [[Raimundo Lazo]], de fecunda actividad literaria, que en su ensayo Criterios Idiomáticos aboga, con sorprendente modernidad, por la democratización de la lengua y por la necesidad de remover el esquema que divide lo culto y lo popular como registros excluyentes. | Tanto este volumen como sus cautelosas observaciones sobre la fonética del lenguaje popular, así como su Léxico Cubano constituyen trabajos emprendidos con plena conciencia científica al calor de lo más avanzado en la metodología de su tiempo. Aunque Dihigo suele ser visto como una excepción, pues en verdad no tuvo muchos seguidores, debe decirse que no solo él mostró preocupación por el tema del español en Cuba. En el terreno de nuestra cultura republicana hubo otros intelectuales que desde la literatura, la antropología o las ciencias naturales dirigieron la mirada a los importantes problemas del idioma. Tal fue el caso de [[Juan Marinello]], Constantino Suárez, Don [[Fernando Ortiz]], José Elías Entralgo, estudiosos todos del léxico cubano; es el caso también de [[Raimundo Lazo]], de fecunda actividad literaria, que en su ensayo Criterios Idiomáticos aboga, con sorprendente modernidad, por la democratización de la lengua y por la necesidad de remover el esquema que divide lo culto y lo popular como registros excluyentes. | ||
Línea 83: | Línea 84: | ||
La vocación independentista no era en absoluto contrariada por este espíritu conservador hacia el idioma; se trataba de una reafirmación, de una postura defensiva, de un instinto por preservar el patrimonio hispánico y un freno psicológico a la trans | La vocación independentista no era en absoluto contrariada por este espíritu conservador hacia el idioma; se trataba de una reafirmación, de una postura defensiva, de un instinto por preservar el patrimonio hispánico y un freno psicológico a la trans | ||
− | + | ||
Para constituirse de forma orgánica, la lingüística en nuestro país tendrá que esperar, después del triunfo de enero de 1959, por casi dos décadas repreparación profesional y establecimiento de instituciones docentes e investigativas que continuarán la tradición esbozada. | Para constituirse de forma orgánica, la lingüística en nuestro país tendrá que esperar, después del triunfo de enero de 1959, por casi dos décadas repreparación profesional y establecimiento de instituciones docentes e investigativas que continuarán la tradición esbozada. | ||
Puede decirse que la Revolución se proyectó de manera diversa sobre la cultura nacional. Las grandes transformaciones que se produjeron con la Campaña de Alfabetización, la generalización de la enseñanza, la creación de universidades, el establecimiento de casas editoras, la publicación de revistas especializadas, entre otras muchas medidas acometidas con urgencia en la década de los 60, propiciaron sin dudas el desarrollo de especialidades emergentes, entre ellas la lingüística, llamada a enfrentar desde las perspectivas más rigurosas, objetivas, humanistas y democráticas los trabajos de reconstrucción y rescate de la cultura cubana. | Puede decirse que la Revolución se proyectó de manera diversa sobre la cultura nacional. Las grandes transformaciones que se produjeron con la Campaña de Alfabetización, la generalización de la enseñanza, la creación de universidades, el establecimiento de casas editoras, la publicación de revistas especializadas, entre otras muchas medidas acometidas con urgencia en la década de los 60, propiciaron sin dudas el desarrollo de especialidades emergentes, entre ellas la lingüística, llamada a enfrentar desde las perspectivas más rigurosas, objetivas, humanistas y democráticas los trabajos de reconstrucción y rescate de la cultura cubana. | ||
+ | {{Final columnas}} | ||
+ | }} | ||
+ | </div> | ||
+ | <div style="float:left; width:50%"> | ||
+ | <!---------------------------Estudios lingüisticos en Cuba------------------------------------> | ||
+ | |||
+ | {{Sistema:Cuadro|green | ||
+ | |título=continuación... | ||
+ | |enlace= | ||
+ | |logo=Language_books.jpg | ||
+ | |px=21 | ||
+ | |leyenda= | ||
+ | |altura=230 | ||
+ | |contenido= | ||
+ | {{Columnas}} | ||
Se hizo necesario fomentar la docencia universitaria y la investigación; a tales fines se crearon departamentos especializados en las universidades de La Habana, Santiago de Cuba y Santa Clara, así como en la Academia de Ciencias, tanto en su sede nacional como en su filial santiaguera. Los años 60-70 fueron, pues de actualización y formación, para lo que se contó con la ayuda de especialistas checos, alemanes, soviéticos y rumanos, fundamentalmente. Y aunque en este período todavía no se observan ambiciosos trabajos, sí puede verse ya la publicación de antologías y obras clásicas que irían dejando, a la postre, un sedimento necesario para tareas de mayor alcance. | Se hizo necesario fomentar la docencia universitaria y la investigación; a tales fines se crearon departamentos especializados en las universidades de La Habana, Santiago de Cuba y Santa Clara, así como en la Academia de Ciencias, tanto en su sede nacional como en su filial santiaguera. Los años 60-70 fueron, pues de actualización y formación, para lo que se contó con la ayuda de especialistas checos, alemanes, soviéticos y rumanos, fundamentalmente. Y aunque en este período todavía no se observan ambiciosos trabajos, sí puede verse ya la publicación de antologías y obras clásicas que irían dejando, a la postre, un sedimento necesario para tareas de mayor alcance. | ||
− | + | ||
No estuvimos al margen de las modas de las grandes teorías. En estos años, de tentador eclecticismo para nosotros, recibimos los aires prometedores de lo que se gestaba a nivel mundial en la epistemología lingüística. Muchos pecaron de estructuralistas, otros de funcionalistas, tuvimos hjelmslerianos a destiempo, admiradores de Chomsky, pero sin apartarnos del materialismo como centro filosófico nos procuramos una formación diversificada que no tardaría en rendir frutos a través de una docencia de calidad y una investigación cada vez más exhaustiva y ambiciosa. | No estuvimos al margen de las modas de las grandes teorías. En estos años, de tentador eclecticismo para nosotros, recibimos los aires prometedores de lo que se gestaba a nivel mundial en la epistemología lingüística. Muchos pecaron de estructuralistas, otros de funcionalistas, tuvimos hjelmslerianos a destiempo, admiradores de Chomsky, pero sin apartarnos del materialismo como centro filosófico nos procuramos una formación diversificada que no tardaría en rendir frutos a través de una docencia de calidad y una investigación cada vez más exhaustiva y ambiciosa. | ||
− | + | ||
Esta etapa preliminar que se insinúa como una tregua solo aparente sirvió a la joven lingüística cubana para efectuar deslindes y programar su progreso lento, pero estable, retomando el tema raigal del español en Cuba, ya no como opción dejada al gusto privado sino como impostergable tarea científica a gran escala. | Esta etapa preliminar que se insinúa como una tregua solo aparente sirvió a la joven lingüística cubana para efectuar deslindes y programar su progreso lento, pero estable, retomando el tema raigal del español en Cuba, ya no como opción dejada al gusto privado sino como impostergable tarea científica a gran escala. | ||
+ | |||
+ | En estos años de institucionalización de la lingüística cubana dos grandes maestros rimaron con su ejemplo, su iniciativa y su entusiasmo la labor de todos. Una de ellas, Mirta Aguirre Carreras, tempranamente fallecida, no solo dio cobertura, desde sus puestos de dirección en la vieja Escuela de Letras de la Universidad o en el Instituto de Literatura y Lingüística, a la calificación científica de los docentes e investigadores, o a la publicación de libros, sino que demostró ser, como poeta y ensayista, una cultora de la lengua, a la vez que nos desprejuició respecto del idealismo lingüístico con sus estudios de filosofía del lenguaje figurado en los que Vico, Croce, Vossler adquieren nueva dimensión bajo el prisma de sus análisis marxistas. La otra gran maestra, tampoco lingüista sino filóloga, fue la Dra. Vicentina Antuña Tavío, recientemente fallecida, a quien el magisterio cubano y, en especial, la enseñanza del español deben tanto. Presente en los más importantes coloquios, estimulando siempre el cultivo social del idioma, formando desde las aulas universitarias el interés sostenido por la historia de nuestra lengua, aunque no dejó una voluminosa obra escrita, fue junto con la Dra., Aguirre el otro pivote que ayudó a mantener viva la vocación por el español durante las tres décadas siguientes al triunfo de la Revolución. | ||
− | + | En la década de los 80 vienen a fraguar grandes planes editoriales, se aceleran las relaciones con importantes centros de la cultura hispánica, se celebran Seminarios internacionales con los que Cuba se reinserta en la lingüística románica. En la década de los 80, la edición o reimpresión de libros especializados alcanza niveles inusitados y también, en estos años, se asiste al fomento de una “lingüística popular”, espontánea, promovida por el activismo de la prensa plana y radial que invita a todos a opinar sobre la lengua, sus problemas, su carácter unificador, así como los principios disgregadores que la amenazan. Para entonces se crea también la Asociación de Lingüísticas de Cuba, tarea coordinada por la U.H. y el Instituto de Literatura y Lingüística de la Academia de Ciencias, a la que se sumó la inmensa mayoría del potencial docente e investigativo de todo el país. | |
− | + | ||
− | En la década de los 80 vienen a fraguar grandes planes editoriales, se aceleran las relaciones con importantes centros de la cultura hispánica, se celebran Seminarios internacionales con los que Cuba se reinserta en la lingüística románica. En la década de los 80, la edición o reimpresión de libros especializados alcanza niveles inusitados y también, en estos años, se asiste al fomento de una “lingüística popular”, espontánea, promovida por el activismo de la prensa plana y radial que invita a todos a opinar sobre la lengua, sus problemas, su carácter unificador, así como los principios disgregadores que la amenazan. Para entonces se crea también la | ||
− | |||
Vale la pena que nos detengamos en este proyecto que, iniciado desde 1986, ha concluido su primera fase con resultados importantes y se prepara para proseguir en los cinco años venideros. Los lingüistas cubanos, motivados por esa trama discontinua, de trabajos aislados que no llegaban a abarcar en su totalidad los problemas de la lengua y motivados también por la búsqueda de una respuesta adecuada a ellos, nos dimos a la tarea de unirnos con vista a emprender “una investigación de carácter integrador y, en gran medida sistémico/…/ para un primer acercamiento al estudio del español en Cuba, de modo que se pueda describir en su norma culta y, sobre esta base, promover una política lingüística al tiempo que se preparan medios-gramáticas y diccionarios- que contribuyan a su cultivo”. | Vale la pena que nos detengamos en este proyecto que, iniciado desde 1986, ha concluido su primera fase con resultados importantes y se prepara para proseguir en los cinco años venideros. Los lingüistas cubanos, motivados por esa trama discontinua, de trabajos aislados que no llegaban a abarcar en su totalidad los problemas de la lengua y motivados también por la búsqueda de una respuesta adecuada a ellos, nos dimos a la tarea de unirnos con vista a emprender “una investigación de carácter integrador y, en gran medida sistémico/…/ para un primer acercamiento al estudio del español en Cuba, de modo que se pueda describir en su norma culta y, sobre esta base, promover una política lingüística al tiempo que se preparan medios-gramáticas y diccionarios- que contribuyan a su cultivo”. | ||
− | + | ||
Después de una fase organizativa, de delimitación de campos de trabajo, de discusiones teóricas y definiciones, la investigación “El español en Cuba” se propuso, como objetivo general, la caracterización científica en sus aspectos fundamentales (fónico, léxico ,gramatical, semántico) de la lengua materna, así como destacar su papel en la gestación y desarrollo de la cultura y la nacionalidad para, desde estas bases, estimular los procesos de enseñanza, contribuir al cultivo social del idioma, proyectar una política lingüística coherente y democrática y, a la vez, aportar elementos para el estudio del diasistema que sirve de vínculo a las naciones hispanohablantes del orbe. | Después de una fase organizativa, de delimitación de campos de trabajo, de discusiones teóricas y definiciones, la investigación “El español en Cuba” se propuso, como objetivo general, la caracterización científica en sus aspectos fundamentales (fónico, léxico ,gramatical, semántico) de la lengua materna, así como destacar su papel en la gestación y desarrollo de la cultura y la nacionalidad para, desde estas bases, estimular los procesos de enseñanza, contribuir al cultivo social del idioma, proyectar una política lingüística coherente y democrática y, a la vez, aportar elementos para el estudio del diasistema que sirve de vínculo a las naciones hispanohablantes del orbe. | ||
− | + | {{Nueva columna}} | |
− | Estas ambiciosas | + | Estas ambiciosas metas distribuidas en equipos de trabajo que acometerían el desarrollo de diez temas investigativos. Después de cinco años de labor, el proyecto se adentra en etapas de continuo desarrollo a la vez permite resultados de importancia. Se ha avanzado en la caracterización geolingüística de la muestra de habla urbana capitalina, se cuenta con programas y bases de datos en relación con el léxico y la sintáctica, se van ampliando las secciones diccionario ideográfico a la vez que se estabilizan los procedimientos analíticos como modelo que ha de extenderse al estudio de otros campos semánticos. Por otra parte, la caracterización léxica se halla en la fase de procesamiento cibernético de los cuestionarios. Se continúa igualmente el arduo trabajo de caracterización fónica y morfosintáctica y neolingúistica. |
+ | |||
+ | Ambos temas como la caracterización gramatical del habla urbana o la lengua española como factor de la nacionalidad están en fase de reorganización debido a que los volúmenes de información acopiados demandan investigaciones paralelas que obligan a aplazar los cronogramas. Otros temas, sin embrago, se encuentran ya en su fase terminal; así, la elaboración de la gramática escolar, el proyecto de política lingüística o el análisis sintáctico de la muestra literaria escrita. | ||
+ | |||
+ | En la medida de cada investigación, según sus ritmos de desarrollo, ya obteniendo logros de interés, se presentan estos antes una Comisión de Expertos que tiene como función darle coherencia e integridad a todo el programa científico y se procura una rápida introducción de los resultados en la práctica social. | ||
+ | |||
+ | No puede decirse, en sentido triunfalista, que con esta primera fase quinquenal se haya cubierto el espectro todo de los más apremiantes problemas de nuestra lengua nacional. Se sabe que este tipo de empresa intercientífica nunca termina y veinte años, en ciencia social, apenas alcanzan para explorar la punta del témpano. | ||
− | + | Sin embargo, una investigación como la que hoy se acomete en torno a la variante cubana del español, por el volumen de su corpus, la integridad de su plan, el control científico de los resultados, no tiene precedentes ni en Cuba ni en el extranjero; lo que no supone que se subestiman monografías y ensayos prácticos que constantemente se publican en Europa, Estados Unidos y Latinoamérica por hispanistas que se interesan en nuestra modalidad. | |
− | |||
− | |||
− | No | + | No menos positivo ha sido el saldo para el robustecimiento de la cultura lingüística en Cuba. Desde que comenzó el proyecto, nos hemos visto precisados de formar teórica y técnicamente a cientos de profesores de la enseñanza media y superior que se han integrado a las tareas de la investigación. Esto ha repercutido favorablemente en la docencia y ha propiciado la ampliación y difusión de temas lingüísticos para profesores y estudiantes, con el consiguiente fortalecimiento del carácter científico de la enseñanza. |
− | |||
− | |||
− | + | También se ven reflejados los resultados en los medios de difusión masiva y en los programas de desarrollo turístico. Asimismo, nuestra Asociación de Lingüistas, coauspiciadora de todos nuestros seminarios y coloquios, ha contribuido a la divulgación e introducción de resultados a través de sus redes provinciales y ha servido para sumar al trabajo o, cuando menos, interesar, a cientos de especialistas de todo el país. | |
− | + | No menor ha sido la repercusión internacional de este proyecto. Desde 1989 se vienen realizando, cada año, encuentros internacionales que han contado con prestigiosos especialistas de México, Brasil, Colombia, España, Alemania, República Dominicana, Finlandia, etcétera. En particular, México, ha estado siempre representado en las citas de La Habana a través de El Colegio de México y la UNAM y se dan los primeros pasos en trabajos conjuntos que de seguro han de enriquecer la lingüística caribeña. | |
− | + | De este modo, nuestra lingüística se enrumba hacia el estudio concienzudo de las normas que rigen la variante nacional cubana de la lengua española, al tiempo que busca favorecer el esclarecimiento del lugar que esta ha de ocupar en el contexto diversificado del mundo hispánico. Sobre esta base hemos se contribuir al esfuerzo de las naciones que integran nuestra comunidad de habla por conservar la unidad histórica y cultural de nuestros pueblos. | |
− | + | {{Final columnas}} | |
− | De este modo, nuestra lingüística | ||
− | {{Final columnas}} | ||
}} | }} | ||
</div> | </div> | ||
+ | |||
<div style="float:left; width:30%"> | <div style="float:left; width:30%"> | ||
<!--------------------------- Historia-------------------------> | <!--------------------------- Historia-------------------------> |
Revisión del 09:44 25 may 2012
|