Subtitle Workshop

Subtitle Workshop
Información sobre la plantilla
Parte de la familia Editores de Subtítulos
Subtitle workshop.png
DesarrolladorURUWorks
Última versión estable2.51
GéneroSubtitulaje
Sistemas Operativos compatiblesWindows
IdiomaMultilenguaje
LicenciaFreeware
Sitio web
http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=2

Subtitle Workshop es una aplicación que se utiliza para editar subtítulos de archivos de vídeo.

Características generales

Subtitle Workshop es una herramienta de edición y creación de subtítulos. Soporta más de cincuenta formatos de subtítulos y ofrece edición, conversión y creación de nuevos subtítulos con una interfaz práctica y funcional. Se destaca por ofrecer una fácil edición de todos los elementos que componen el “arte” de los subtítulos; el texto en sí, la duración, cuándo aparece y cuándo se oculta. Esta aplicación mezcla menús de fácil acceso y características obligatorias con funciones avanzadas y a una adecuada velocidad y estabilidad, reduciendo dramáticamente el tiempo de edición de subtítulos. Incluye la función para chequear ortografía y un avanzado modo de vista previa con el vídeo, el cual hará la tarea aún más fácil.

Características específicas

Estructura de lectura y escritura

    • Soporta alrededor de 56 formatos de subtítulos.
    • Puede manejar subtítulos basados en cuadros y en tiempo.
    • Puede cargar archivos como texto plano.
    • Soporta leer y escribir tags de estilo (negrita, cursiva, subrayado) y tag de color en los formatos que lo soportan.
    • Soporta Configuración de Salida en los formatos DVDSubtitle, SAMI, Sonic Scenarist, SubStation Alpha, SubViewer 1 & 2 y TMPlayer.
    • Soporta guardar un subtítulo en un formato personalizado.

Interfaz

    • Amigable.
    • Accesos directos con teclas configurables.
    • Soporta multi-lenguaje (actualmente están disponibles más de 35 lenguajes).
    • Puede alternar interfases para adaptarse a las necesidades del usuario, puedes activar/desactivar el modo de Vista previa con el video y activar/desactivar el modo Traductor.
    • "Modo Traductor" amigable para el usuario.

Vista previa con el vídeo

    • Integrada en la ventana principal.
    • Muestra los subtítulos encima del video.
    • Puede mostrar información acerca del video que se está proyectando.
    • Puedes personalizar el color de fuente, color de fondo (o transparente), si mostrar borde o no, si mostrar sombra o no, y ancho de borde y de sombra en los subtítulos..

Corrección de subtítulos

    • Funciones estrictamente diseñadas para obtener velocidad en un alto grado de efectividad.
    • Avanzados y fácilmente configurables scripts de texto para corregir errores OCR.
    • Motor personalizable para corregir errores.
    • Posibilidad de marcar errores en la lista principal con un color y/o estilo de fuente diferente para que sean fáciles de identificar visualmente.
    • Chequeos y correcciones opcionales automáticas al cargar el subtítulo.
    • Chequeos y correcciones (todos son opcionales): subtítulos vacíos, superposición, malos valores, subtítulos para sordos, texto antes de los dos puntos (":") (opcional "Solo si el texto está en mayúsculas"), puntos innecesarios, subtítulos de más de dos líneas, caracteres prohibidos (caracteres configurables), caracteres repetidos (caracteres configurables), subtítulos repetidos (tolerancia de tiempo configurable), errores OCR, espacios innecesarios, duraciones demasiado largas/cortas y líneas demasiado largas (solo chequea).

General

    • Permite deshacer-rehacer multinivel.
    • Chequea ortografía usando el motor de Microsoft Word, de manera que soporta todos los lenguajes instalados.
    • Añade y borra subtítulos con las teclas "Insertar" y "Suprimir".
    • Puede dividir archivos de subtítulos (en el ítem seleccionado, en un ítem dado, en un tiempo dado, en un cuadro dado, o al final de un video) o en un número indefinido de partes (iguales en tiempo, en líneas o al final de múltiples videos).
    • Puede unir un número indefinido de subtítulos, los cuales pueden estar en diferentes formatos con diferentes FPS.
    • Dos métodos de obtener un FPS de un video: sin usar DirectX (solo soporta AVIs) y usando DirectX (soporta todos los formatos de video, pero es más lento).
    • Lista de archivos recientes (número de archivos recientes configurable, de 0 a 20).

Operaciones con los tiempos

    • Aplica demora (positiva o negativa, tiempo o cuadros).
    • Aplica límites de duración (duración máxima y duración mínima).
    • Ajusta subtítulos usando cuatro métodos posibles:
      • primer y último diálogo,
      • sincronizar usando dos puntos (algoritmo linear),
      • Ajustar a subtítulos sincronizados
      • Sistema avanzado para sincronizar subtítulos usando un número indefinido de puntos.
    • "Extensor/Reductor de tiempo" para expandir/reducir el tiempo final de ciertos subtítulos bajo ciertas condiciones.
    • "Duraciones automáticas" para calcular la duración de los subtítulos usando una simple fórmula.
    • Conversión de FPS con un clic.
    • "Extender longitud" para extender la longitud de los subtítulos seleccionados a el tiempo inicial del siguiente subtítulo.
    • "Desplazar subtítulos" hacia adelante o hacia atrás, un tiempo configurable.
    • "Leer tiempos de archivo", para corregir un subtítulo usando los tiempos de otro subtítulo.

Operaciones relacionadas a los textos

    • Buscar & Reemplazar texto con las opciones "Sólo palabra completa", "Sensible a MAYÚSCULAS y minúsculas" y "Preservar MAYÚSCULAS y minúsculas".
    • "Ajuste de líneas inteligente" para forzar que los subtítulos de tres líneas o más estén en solo dos y para ajustar la longitud correcta para cada línea.
    • "Convertir MAYÚSCULAS y minúsculas" con 5 diferentes modos de conversión.
    • "Quitar enters" para hacer que todos los subtítulos seleccionados estén en una línea.
    • "Dividir líneas" para fácilmente dividir un subtítulo con más de una línea (o una sola línea grande) en dos subtítulos con recálculo correcto de los tiempos.
    • "Revertir texto" manteniendo el orden de las líneas o no.
    • "Corregir puntuación", muy útil para lenguajes de derecha a izquierda.
    • "Borrar enlaces innecesarios" para eliminar los "..." innecesarios si están presentes al final de una línea y al principio de la siguiente.
    • "Leer textos de un archivo", para corregir un subtítulo usando los textos de otro subtítulo.

Requerimientos técnicos

  • Memoria RAM: 512 Mb
  • Procesador: Celeron 2.66 GHz o superior
  • Instalación: 1.5 Mb
  • Espacio en HDD: 2.18 Mb

Fuentes