Discusión:Rusia

Revisión del 17:00 24 dic 2019 de Pararin (discusión | contribuciones) ("Correcciones" muy incorrectas del usuario Pararin: el correctro lo saca de contexto y califica de "adefesio", golpe bajo)

"Correcciones" muy incorrectas del usuario Pararin

El usuario Pararín reemplazó el primer párrafo del artículo Rusia:

Rusia ―oficialmente conocida como Federación de Rusia―es el estado con el territorio más extenso de la Tierra.

por el siguiente adefesio:

Rusia nombre común de un país, conocido oficialmente, Federación de Rusia es el estado con el territorio más extenso de la Tierra.

Rusia nombre común de un país [1], conocido oficialmente, Federación de Rusia[2] es el estado con el territorio más extenso de la Tierra.

Quizá intentó escribir algo sin tantos errores:

Rusia. Nombre común de un estado, conocido oficialmente como Federación de Rusia, que tiene el territorio más extenso de la Tierra.

Otra opción sin tantos errores:

Rusia ―conocido oficialmente como Federación de Rusia― es el nombre común del estado con el territorio más extenso de la Tierra.

De todos modos no llega a ser correcto, porque el término «nombre común» significa ‘sustantivo común’ (el tipo de sustantivo que se contrapone al sustantivo propio).

--Rosarino (discusión) 07:00 24 dic 2019 (CST)

Aparecía

Federación Rusano lo corrigió.

  • Rusia nombre común de un país, conocido oficialmente, Federación de Rusia que es el estado con el territorio más extenso de la Tierra.

Autocrítica:

  • Rusia nombre común de un país, denominado oficialmente, Federación de Rusia, que es el estado con el territorio más extenso de la Tierra.--Pararin (discusión) 15:49 24 dic 2019 (CST)

Se usó como fuentes: Almanaque Mundial y Drae, para los cambios.--Pararin (discusión) 15:52 24 dic 2019 (CST)

  1. 2017 Almanaque Mundial, Editorial Televisa, impreso en Chile
  2. La versión en castellano utilizada por los organismos oficiales de Rusia es la Federación de Rusia, ya que el adjetivo "ruso" en español puede referirse a los rusos como grupo étnico si se traduce como "русский", lo que podría considerarse políticamente incorrecto en un país multinacional como Rusia. El idioma ruso no tiene este problema porque en él está presente el término "rossíiski" (российский, femenino: российская) que se refiere al Estado ruso sin consideraciones étnicas.